Рул усмехнулся в ответ:
— О вас, миледи, можно сказать то же самое.
Он все еще помнил те слухи, какие ходили о страстном любовном романе, который стал причиной брака между Аннабеллой и Трэвисом Гриром, бывшим лейтенантом британской кавалерии, убежденным холостяком и лучшим другом брата Рула, Риса.
Анна только рассмеялась.
— Признаю, порой я бываю необузданной, впрочем, не в последнее время.
Рул улыбнулся:
— С тех пор как один бравый офицер рискнул усмирить ваш буйный нрав.
Анна улыбнулась его смелой шутке. Тут как раз появился и сам Трэвис, мужчина крепкого телосложения с волосами песочного цветам маленькими очками в золотой оправе. Было очевидно, что он без ума от своей жены. Будучи журналистом на хорошем счету в «Лондон тайме», он писал о любом конфликте по всему свету, в котором войска ее величества принимали участие в данный момент.
Пустой рукав его пиджака был немым свидетельством той цены, которую ему пришлось заплатить в кавалерии, где он служил вместе с Рисом.
— Рад вас видеть, Рул. — Трэвис оглядел зал, где зеркальные стены отражали фигуры десятков элегантно одетых мужчин и женщин. — Так есть ли среди этих женщин та, которая завладела бы вашим вниманием? Я слышал, ваши… отношения с пленительной красоткой Сент-Айвз подошли к концу?
Рул отпил из бокала с шампанским.
— Новости распространяются быстро.
— Осмелюсь предположить, что вы вновь начали свои поиски.
Он и в самом деле настроился найти что-то новое. Он ужасно устал от Эвелин Дрейер, виконтессы Сент-Айвз, и несколько недель назад действительно порвал с ней. Это была не ее вина, конечно, и он знал это. Но с некоторых пор он начал чувствовать беспокойство и скуку, его тянуло на приключения, но он не знал, чего именно жаждет его притомившаяся душа.
Взгляд Трэвиса вновь скользнул по залу.
— Может быть, вы наконец-то занялись поисками жены?
Рул чуть не поперхнулся шампанским. Он медленно покачал головой:
— Вот уж кого я точно не ищу, так это жену. По крайней мере не сейчас.
Никто в Лондоне не знал о его женитьбе. Но, так или иначе, ему придется рассказать им все, и достаточно скоро. Что ж, в данном случае лучше поздно, чем рано. Но как только он расскажет это, слова материализуются. Ему придется вспомнить о своих обязанностях и отправиться в Бостон за женой.
Эта мысль служила ему оправданием, так что он направился к столику с напитками и взял там нечто покрепче шампанского.
У столика его поджидал Лукас.
— Толпа начинает редеть. Как ты смотришь на то, чтобы посетить клуб? Или можем поехать к Крокфордам и сыграть во что-нибудь.