— По-моему, он не из тех, кто пускается в безрассудные авантюры. Мне кажется, что он очень смелый, но умный и весьма осторожный человек, — возразила Элис. — Да что я тебе рассказываю, ведь ты сама близко с ним знакома.
— С чего ты взяла? — быстро спросила Стефи, почувствовав, как запретный жар опять начал разливаться у нее по телу.
— Мне так показалось, когда вы разговаривали, — спокойно произнесла Элис.
— Ты ошибаешься, — ответила Стефани как можно более небрежным тоном. — Мы никогда не были близко знакомы. Он несколько раз приходил к нам домой пообщаться с моим отцом.
— Правда? — Брови Элис скептически изогнулись. — Знаешь, а я была бы совсем не против, если бы такой мужчина, как Стэнворд, был знаком со мной так же не близко, как с тобой.
Стефани совершенно неожиданно для себя почувствовала приступ ревности, поэтому произнесла отрывисто:
— Он богат, влиятелен, нравится женщинам. Он может выбрать себе любую девушку в мире, так с чего ему интересоваться мной? Что во мне такого особенного? Но в любом случае, он не тот, с кем разумная женщина стала бы связываться.
Элис хмыкнула и сказала уже с неприкрытым сарказмом:
— Ты знаешь, мужчины почему-то часто находят интерес в красивых девушках. Но, с другой стороны, я понимаю, о чем ты говоришь. Он не из тех, кем можно с легкостью вертеть. Хотя, честно говоря, я бы не отказалась прокатиться с ним в шикарном автомобиле. — Она мечтательно вздохнула, пригладила свои блестящие черные волосы и прибавила: — Он лакомый кусочек.
— Если тебе нравятся надменные и властолюбивые нахалы, то тогда конечно, — проговорила Стефи, которую начал выводить из себя этот разговор.
Господи, неужели Элис не понимает, что общаться с Клайвом Стэнвордом — все равно, что играть с дьяволом на собственную душу? — простонала Стефани про себя. И тут же мысленно перенеслась в темную комнату и почти наяву почувствовала, как сильные нежные пальцы касаются ее разгоряченной кожи, снова услышала слова страсти, которые он шептал ей на ухо, ощутила, как тягучий огонь, разливаясь по телу, парализует ее, превращая в какой-то обезумевший комок нервов.
Да, Клайв был умел и расчетлив, играя с ней как кошка с мышью. Поцелуи, ласки, нежные взгляды — до тех пор, пока она полностью не потеряла рассудок, пока не превратилась в какое-то бессмысленное животное, больное от лихорадочной страсти. Неутоленной страсти. Да, она потеряла не только рассудок, но и всякий стыд, неоднократно и вполне откровенно предлагая ему себя, но он, понимая это, каждый раз отвергал ее.
До того памятного разговора между Клайвом и ее отцом она думала, что в нем говорит благородство, что он не хочет воспользоваться ее безумной влюбленностью, что он бережет ее. Но, случайно подслушав обрывок их беседы, она с ужасом поняла, что была лишь объектом сделки между двумя мужчинами, обладавшими над ней безграничной властью. В кромешном отчаянии, все еще не до конца веря услышанному, она долго рыдала потом на груди матери, и Джессика Уильямс впервые осмелилась пойти против воли мужа, решив, что ее дочери необходимо немедленно бежать. Так что, не прошло и двадцати четырех часов, как Стефани уже ехала в поезде Сидней — Брисбен, не зная, что теперь ждет ее в жизни. С тех пор она больше не видела ни отца, ни матери и была уверена, что больше никогда не увидит Клайва. Однако судьбе было угодно распорядиться по-другому.