Левиафан (Вестерфельд) - страница 105

Полосатая тварь принялась обнюхивать его ногу. Алек покосился на нее, стараясь не дрожать.

— Что это? — спросил он. — Зачем вы привели это сюда?

— Не бойтесь Таццы, — улыбнулась леди. — Он совершенно безобиден.

— Разве я сказал, что боюсь? — надменно произнес Алек, стараясь прогнать из голоса малейший оттенок паники. — Мне все равно, что эта безбожная тварь со мной сделает.

— Тацца? — Дилан разразился хохотом. — О да, он залижет тебя до смерти! И кстати, это не фабрикат, а самый обычный сумчатый волк.

Алек мрачно взглянул на мичмана:

— Все равно, будьте любезны, уберите его подальше. Дама-ученый пересекла каюту и с важностью уселась на стул, надменно глядя на Алека.

— Мне жаль, если Тацца вас нервирует, но здесь, на корабле, ему некуда деться. Ваши германские друзья превратили воздушного зверя практически в фарш.

— Я не немец.

— Да, вы австриец. Но ведь Австрия и Германия — союзники?

Алек ничего не сказал, да леди и не ждала ответа.

— И что заставило юного австрийца забраться так высоко в горы? Особенно сейчас, когда идет война?

Раздумывая, что ответить, Алек пристально посмотрел на даму. Она была женщиной, но также и ученым — а принц знал, в какой чести ученые у дарвинистов. Эта леди могла иметь немалый авторитет на корабле.

— Неважно, почему я здесь, — произнес он, стараясь копировать властный тон отца. — Важно другое — вы должны немедленно меня отпустить.

— Позвольте узнать почему.

— Потому что, если я не уйду сейчас, утром за мной явится моя семья. И это вам очень не понравится, поверьте!

Доктор Барлоу прищурилась. Алек воспрянул духом. Судовые офицеры только смеялись в ответ на его угрозы — но дама, кажется, отнеслась к ним серьезно.

— Так ваша семья знает, где вы, — произнесла она полуутвердительно. — Это они вас сюда прислали?

— Нет, они ничего не знают. — Алек покачал головой. — Но узнают очень скоро. У вас довольно мало времени.

— Это правда. — Леди печально улыбнулась. — Ваша семья живет здесь поблизости?

Алек нахмурился. Нет уж, этих сведений они от него не дождутся!

— Значит, мы должны сами отыскать их — и быстро, — сказала леди. — Ваши предложения, мистер Шарп?

— Можно просто пойти по его следам. — Юный летчик пожал плечами. — И передать привет его мамочке, чтобы не нервничала.

Алек бросил на мичмана ледяной взгляд. Пусть его предали, но терпеть насмешки он не намерен.

— Я шел аккуратно и стирал следы. А если вы все же ухитритесь добраться до моей семьи, вас просто застрелят. Мои родственники ненавидят чужаков.

— Какие необщительные люди, — промурлыкала доктор Барлоу. — Однако они все же наняли для вас первоклассного учителя английского языка.