Левиафан (Вестерфельд) - страница 68

— Все готовы?

— Ждем только вас, Алек, — сказал граф Фольгер, вставая на спинку пилотского кресла и по пояс высовываясь в верхний люк.

Носки его ботинок одновременно коснулись плеч Алека, подавая знак начинать движение. Принц сжал рычаги и толкнул их от себя, делая первый шаг. Ботинок графа нажал на его левое плечо, и Алек свернул чуть левее. Было несколько унизительно ощущать себя марионеткой на веревочках, но принц терпел, понимая, что сейчас у графа гораздо лучший обзор.

— Помедленнее, маленькими шагами, — подсказал Клопп.

Они спускались с холма в широкую темную долину, по которой шарили прожекторы «Геркулеса».

Алек кивнул — он и сам чувствовал, что шагоход скользит по склону.

— Выпустите кормовой якорь, Хоффман, — распорядился Клопп в интерком.

Сзади послышался звон стальной цепи, потом Алек почувствовал рывок, еще один… Якорь с лязгом волочился за ними, с корнем выдирая кусты.

— Понимаю, неудобно, — извиняющимся тоном добавил Клопп. — Зато если мы упадем, то не покатимся кубарем до самого низа.

— Мы не упадем, — сквозь зубы процедил Алек, еще сильнее сжимая рычаги.

Двигатели работали в четверть мощности, массивные ноги передвигались медленно, словно шагоход брел по колено в болоте. Луна только-только показалась на небе, и Алек не видел ничего, кроме проплывающих мимо темных ветвей. Сапоги графа без всякой логики толкали его то в левое, то в правое плечо, изредка шагоход спотыкался. Все это напоминало блуждание с завязанными глазами и босиком по комнате, уставленной мышеловками. Но вот спуск закончился, они достигли долины. Хоффман убрал якорь. Алек по-прежнему не видел ничего, кроме ветвей и залетающих в рубку листьев. Он с тревогой подумал, не выдают ли их качающиеся кроны, ведь высоты леса едва хватало, чтобы укрыть шагоход. Может, стоило дождаться ветра или даже грозы? Или новолуния, чтобы темнота вокруг стала кромешной?

Тревожные раздумья оборвал стук каблуков по железу. Граф Фольгер спрыгнул на пол с криком:

— Ложись!

Алек потянулся к приборной доске, но Клопп опередил его. Рубка штурмовика наполнилась пронзительным шипением пневматики, и машина почти села на землю. Через мгновение в смотровую щель ударил ослепительный свет. Все затаили дыхание, однако луч прошел выше. Осветив вход в долину, он неспешно заскользил вверх по склону, откуда они только что спустились.

— Скорее, поехали! — воскликнул Фольгер. — Сейчас они будут искать нас где угодно, только не тут.

— Боюсь, придется подождать, — возразил Клопп, глянув на приборы.

— Нужно восстановить давление пневматики, — объяснил графу Алек, откидываясь в кресле.