Война племен. Проклятые земли (Хайц) - страница 36

Гандогар встал.

— Я буду крепок, как скала, из которой сотворил нас Враккас, когда обращу топор свой против врагов наших, — торжественно произнес он. — Освободившись от сомнений, посеянных в моей душе Бислипуром, я клянусь в вечной верности и справедливости во благо всех племен. Да будет моим свидетелем Враккас и все вы.

Балендилин кивнул.

— Ты объявил о своей готовности, король Гандогар. — Он повысил голос. — Есть ли кто-то, кто готов оспорить его право на престол?

Тунгдил ухмыльнулся: Бешеный ткнул его локтем в бок и из озорства шепнул:

— Давай! Это твой второй шанс! Они тебя точно выберут, только поговори еще разок как книгочей.

— Раз никто не бросил тебе вызов, так тому и быть. — Однорукий гном опустил свиток на стол и, подняв сигнальный горн, подул в него.

Дверь зала распахнулась, и появилась процессия воинов всех трех племен. Они несли церемониальный щит, на котором покоилась корона и церемониальный молот с выгравированными рунами. Инкрустации из драгоценных камней, золота, серебра и враккасия ярко блестели — молот был не просто символом власти, но и настоящим произведением искусства.

В центре зала процессия остановилась, гномы опустились на одно колено. Балендилин подошел к щиту, жестом приказав Гандогару следовать за ним.

— Совет единогласно избрал тебя Верховным королем. — Бережно подняв корону, он возложил ее на каштановые волосы Гандогара. — И потому я нарекаю тебя, короля Гандогара Серебробородого из клана Серебробородых, из племени Четвертого, Гоимдила, Верховным королем гномов.

Балендилин указал на молот, и Гандогар с благоговением ухватился за рукоять. Молот оказался удивительно тяжел, и Серебробородому пришлось перехватить его второй рукой, чтобы поднять со щита.

Присутствующие гномы и гномки преклонили колени перед своим новым королем, а затем вскинули вперед руки с оружием — раньше так они приветствовали короля Гундрабура Белоглавого.

Тунгдил слышал звон кольчуг и пластин и чувствовал, как мурашки бегут у него по спине. Он растроганно обвел взглядом детей бога-кузнеца, которые до этого вечера никогда еще не были столь единодушны.

Гандогар махнул молотом и ударил им об пол в знак того, что он принимает приветствие подданных и они могут встать.

— Вы приняли мою клятву. И если когда-либо вы решите, что я забыл о ней, немедля придите ко мне и напомните, не жалея при этом бранных слов. — Он подошел к разбитым стелам, где раньше были высечены священные слова, уничтоженные впоследствии Бислипуром. — То, что было разрушено из-за предательства, восстановят согласие и мир. — Гандогар опустился на трон. — Прервем же работу сегодняшнего дня, чтобы посвятить себя празднованию!