Обернувшись, Алекс увидела Вьятта, быстрым шагом направлявшегося к ним:
– Если вы не уберете руки от моей подчиненной и не отойдете от ребенка, то окажетесь в полицейском участке. Немедленно. Это я гарантирую.
Тихий, но угрожающий голос Вьятта заставил толпу расступиться. Его глаза сузились, взгляд метал молнии.
Алекс взяла ребенка за руку и отвела мать с детьми подальше.
– Мои бумаги уничтожены! Вся работа насмарку!
– Мне очень жаль. Плохо, что у вас нет копий.
Но голос Вьятта звучал отнюдь не сочувственно.
– Обычно есть, но не этих бумаг!
– И все же вы до смерти напугали ребенка – между прочим, одного из наших гостей.
– Это я – один из ваших гостей.
Глаза Вьятта источали холод.
– Уже нет. Все деньги, которые вы потратили, будут возмещены. Вы больше не числитесь среди постояльцев «Маккендрикс».
– Но у меня оплачен номер!
– А у меня хороший отель, который отменяет ваш заказ и возвращает оплату. Вон.
Он бросил взгляд в сторону, и по бокам тут же материализовались двое охранников.
Мужчина выругался, но начал собирать промокшие бумаги. Вьятт попросил другого служащего выписать бывшего постояльца из номера, а затем обернулся к Алекс и малышу, прильнувшему к матери.
– Я… Спасибо! – воскликнула женщина. – Денни иногда бывает довольно неуклюж, но он – хороший мальчик.
– И очень храбрый, – произнес Вьятт, присаживаясь на корточки перед малышом. – Такое случается, сынок. Когда я был в твоем возрасте, мне все время не везло.
– Правда?
Глаза мальчика удивленно расширились.
Отчаяние в его голосе заставило Алекс вспомнить это ужасное ощущение, знакомое в детстве, – когда с тобой на людях происходит что-то унизительное.
– Еще бы. Однажды я пролил фруктовый пунш прямо на белый костюм своего дяди.
– И что случилось? – шепотом спросил Денни.
Вьятт помолчал.
– Я вырос. И ты тоже вырастешь. Конечно, тебе следовало быть осторожнее, но этот человек не имел никакого права на тебя кричать. Все мы совершаем ошибки.
Он легонько щелкнул мальчика по носу, а затем обернулся к его матери. Узнав, что женщина приехала сюда, чтобы навестить свою сестру, лежавшую в больнице, он отдал распоряжение о бесплатном обеде и найме няни.
Когда женщина и ее дети поднялись наверх, Алекс повернулась к Вьятту, желая поблагодарить за вмешательство. Но ее босс уже направлялся к выходу из отеля. В дверях он обернулся и, нахмурившись, взглянул на девушку.
Может, Вьятт пожалел, что пришлось вмешаться в личные дела гостей. Может, боялся, что эта ситуация будет стоить отелю награды.
Может, волновался из-за того, что Алекс может чего-то от него ожидать.