Текст дневника первого путешествия Кук подготовил как отчет для Адмиралтейства, и следы той «внутренней» цензуры, которые отчетливо проявляются в последующих его работах, отсутствуют в записках о плавании на «Индевре».
Но дневники все же нельзя рассматривать как непосредственные подневные записи. О большой редакционной работе, проведенной Куком, свидетельствуют многочисленные черновые наброски, которые приводятся в последнем английском издании дневников первого плавания.
«У меня никогда не было природных или благоприобретенных способностей к писанию. Могу о себе сказать, что с юности я постоянно был в море и протащил себя (dragged myself) не без помощи немногочисленных добрых друзей через все виды службы, которую отбывают моряки, начав ее юнгой и кончив командиром. И надеюсь, что после этого скромного признания меня извинят за все. огрехи (буквально — «ляпы» — blunders), которые могут быть в этом дневнике» (Beaglehole J. The Voyage of the «Endeavour», 1768–1771. I, CXC III).
Так писал Кук в неопубликованном варианте своего предисловия к дневникам второго путешествия.
Отдавая дань скромности автора, мы должны, однако, признать, что дневники его представляют собой незаурядные литературные произведения. Их шершавый, но крепкий и сочный язык совершенно напрасно «облагораживал» и стилизовал Хауксуорт. У Кука своя, чрезвычайно оригинальная манера изложения, ничего общего не имеющая с образцами вычурной и анемичной английской прозы подражателей Попа, Стиля и Филдинга. Его описания пронизаны юмористическими нотками и иногда, особенно когда речь заходит о корабельных «джентльменах», подобных мидшипмену Марта, или религиозных таинствах (полинезийских и англиканских в равной мере), ирония становится весьма язвительной и резкой.
Но главное достоинство автора дневников заключается в его умении видеть вещи. Точные описания людей, орудий, утвари, одежды дают буквально осязаемое представление о предметах таитянской или маорийской материальной культуры. Скупыми штрихами он мастерски рисует картины природы Новой Зеландии и Австралии.
После второй мировой войны новозеландский историк и этнограф Джон Биглехол, изучив все материалы, относящиеся к первому плаванию Кука, приступил с помощью ряда новозеландских, австралийских и английских исследователей к подготовке первого критического издания его дневников, положив в основу рукопись Австралийской национальной библиотеки (Биглехол в своем издании дневников первого плавания использовал следующие четыре рукописи:
1. Canberra M.S — рукопись Австралийской национальной биб-ки.