Дьявол на коне (Холт) - страница 20

Сэр Джон переговорил с графом, и они тотчас вышли из комнаты.

Ко мне приблизился Джоэл.

- Пойдемте в столовую, - предложил он. - Там вы сможете выбрать, что вам понравится. А потом мы найдем столик.

Я прониклась к нему благодарностью. Он был так любезен, так внимателен. Джоэл понимал, что я никого здесь не знаю, а потому нуждаюсь в защите.

Буфетная стойка была уставлена блюдами из рыбы и холодного мяса. Я взяла чуть-чуть, так как не была голодна.

Мы уселись за столик, окруженный растениями, и Джоэл сказал:

- Кажется, вы нашли графа несколько необычным.

- Ну… он чужестранец.

- По-моему, он вывел вас из равновесия.

- Мне кажется, этот человек привык, чтобы всегда все было так, как он хочет.

- Вне всякого сомнения. Вы видели, как он вышел с моим отцом? Из Франции прибыл один из его слуг с письмом. Похоже, случилось что-то серьезное.

- Вероятно - раз из-за этого слуга проделал столь долгий путь.

- Но это не было неожиданностью. Вы знаете, дела во Франции уже давно внушали опасения. Надеюсь, ничего страшного все же не произошло.

- Положение в этой стране действительно тревожное, - сказала я. - Не перестаешь гадать, чем все это закончится.

- Два года назад мы с отцом гостили у графа, и уже тогда в стране было неспокойно. Но кроме меня на это никто не обратил внимание. Вероятно, когда постоянно живешь рядом, близкое становится не столь очевидным.

- До меня доходили слухи о безумных тратах королевы.

- Она очень непопулярна. Французы не любят иностранцев, а она - иностранка.

- Но, насколько мне известно, она очень красивая и очаровательная женщина.

- О да. Граф нас ей представил. Мне запомнилось, что она великолепно танцевала и была прекрасно одета… По-моему, граф взволнован больше, чем хочет показать.

- Мне кажется, он не из тех, кто… Но, вероятно, я сужу слишком поспешно. Я ведь едва знакома с ним.

- Граф не из тех, кто выставляет свои чувства напоказ. Но если случится беда, он очень много потеряет. Он владеет, помимо всего прочего, замком Сильвэн в сорока милях к югу от Парижа и особняком Отель Делиб в столице. Его род очень древний, связан с Капетингами5. Граф - свой человек при дворе.

- Понятно. Очень важный господин.

- Это действительно так. Судя по его поведению, это очевидно. Вам не кажется?

- Кажется, он решительно настроен известить об этом всех. Уверена, в противном случае он будет вне себя.

- Вам не следует судить его слишком строго, мисс Мэддокс. Он - французский аристократ, а во Франции принадлежность к аристократии значит больше, чем у нас.

- Разумеется, я не осмелюсь судить о нем. Как я уже говорила, я едва с ним знакома.