Женитьба порочного герцога (Хантер) - страница 13

Он повернул голову. И по выражению его лица было понятно, что он не собирается целоваться с ней.

Герцог прищурился.

— Что вы только что сказали мне? — спросил он, глядя на нее, точно Люцифер. Дым довершал картинку.

Она положила руку в перчатке на сердце и твердо произнесла:

— Я сказала, мне жаль, что вашей светлости приходится терпеть то, как здесь воняет.

В глазах его промелькнул огонек понимания. Перемена эта напомнила Харриет о том, как во время грозы сквозь тучи порой пробиваются лучики солнца, даря обманчивую надежду.

Вот и здесь надежды ее были обмануты.

В следующее мгновение она уже видела в его глазах лишь непроглядную тьму. Он неторопливо опустил взгляд и замер.

Харриет посмотрела вниз и тут же поняла причину его замешательства. Она умудрилась вымазать свое прекрасное лиловое платье сажей, пока воевала с огнем. Незабудки, аккуратно вышитые на поясе, смотрели на нее недовольным взглядом перепачканных глаз. Но это было не самое страшное. Платье это она сшила, чтобы отпраздновать свой дебют в роли нового члена высшего общества, и потратила она на него последние деньги. И все зря. Она не могла вернуться к девушкам в таком виде. Тяжело вздохнув, она стянула перчатки и скомкала их в руке.

— Думаю, могло быть и хуже, — сказал он, осматривая комнату.

Харриет в этом сомневалась, во всяком случае, она не могла себе такого представить.

— Дайте-ка, я посмотрю, есть ли чистый стул для вас, — сказала она негромко. — Дым, знаете ли, имеет обыкновение проникать во все щели. Ненавижу уголь.

— Пожалуй, мне стоит закрыть окно. — Он взял ее за руку и поднял на ноги. Она была слишком расстроена, чтобы протестовать. — И еще, я бы все же не отказался от бренди. Сейчас для него самое время. Вы не возражаете?

Она кивнула и посмотрела на мраморную плиту буфета, стоявшего у стены позади герцога. Если бокалы не отполированы, то ей снова придется ждать, когда он отвернется, чтобы наскоро протереть их рукавом. Глоток бренди не спасет ее платье, но хотя бы улучшит его настроение.

— Верно. Бренди.

— Двойную порцию, если вас не затруднит. Харриет с радостью отошла от него на безопасное расстояние. Боковым зрением она видела, что он подошел к окну и закрыл его. Это тривиальное действие, как ни странно, привлекло ее внимание. Сколько раз она видела, как лакеи делали ту же работу. Как часто смотрела она, как толстый дворецкий помогает развешивать картины на стенах.

Но у них не было таких широких плеч, такой мощной спины и узкой талии, от которых невозможно оторвать взгляд. Муслиновая рубашка герцога намокла, как и его черные волосы. Спору нет, это она виновата, что он весь в копоти, но она не могла не заметить, что вид у него неряшливый. И это еще мягко сказано. И все же он был так хорош, что, окажись сейчас на улицах Лондона, пользовался бы большим успехом.