Потери и обретения. Книга первая (Смитерс) - страница 74

- Извини. - Джоанна отвела его руку, когда он начал играть с ее сережкой. - Но я устала. Организм еще не приспособился к такой высоте.

Он бросил на нее недовольный взгляд из-за очков.

- Как ты все усложняешь.

- Что именно?

- Ты. - Он взял ее за руку. - Я. - Коснулся губами ее пальцев. - Мы.

Усталая и раздраженная, она не была склонна играть в эти игры. Он начал приставать к ней с первого момента, как они погрузились в частный вагон в Майами. Не желая вступать в разговоры, она всю дорогу делала вид, что не понимает его намеков. Видимо, своим поведением я добилась прямо противоположного результата, решила Джоанна.

- Никаких «мы» не получится, - твердо заявила она, отнимая у него руку.

- Ты абсолютно в этом уверена?

- Абсолютно. - В ней нарастало раздражение. - Извини, Орт. Мне кажется, ты замечательный парень. И ты нравишься мне.

- А ты мне. - Ободренный ее словами, он игриво дернул Джоанну за концы волос.

Ну вот, все начинается сначала. Она сменила тон.

- Ты нравишься мне как друг, как коллега по работе в фильме «Лунный берег». Но именно сейчас моя работа требует, чтобы я не тратила время на всякие отношения.

- У меня с этим все в порядке. - На этот раз его улыбка была откровенно непристойной. - Я настроился весело провести праздники.

Почему, удивлялась Джоанна, если у парня красивая внешность, то он, как правило, непроходимо туп? Правда, им предстоит еще вместе работать, и не стоит настраивать его против себя.

Она поставила бокал на стол, встала, положила обе руки на его широкие плечи и заглянула ему прямо в глаза.

- Ортон, выслушай меня. Я приехала сюда не затем, чтобы искать любовника, и у меня нет желания весело проводить время. Я приехала сюда отдохнуть. А сделать это очень трудно, поскольку ты то и дело пытаешься уложить меня горизонтально.

Он тупо смотрел на нее, как человек, плохо понимающий язык, на котором ему говорят.

- Ты правда так думаешь? - В его вопросе звучало искреннее удивление.

- Правда, я именно так и думаю.

Он взъерошил длинными пальцами свои золотые волосы, вид у него был непривычно обиженный и откровенно смущенный. Сердце Джоанны смягчилось.

- Мне действительно надо вернуться к работе. Почему бы тебе не отнести бокал вина Барбаре?

- Барбаре?

- У нас новая писательница. Холли перетащила ее из передачи «Свет впереди». Знаешь, такая рыжеволосая.

- Высокая и тощая?

От нетерпения Джоанна шумно выдохнула.

- Гибкая и тонкая как ива, Ортон. Вот как это называется. А на случай, если ты не заметил, у нее потрясающие ноги.

- Я был так занят тобой, что больше никого не замечал. - Глаза у него стали задумчивыми. - Может, это и неплохая идея - пойти познакомиться с нею? - размышлял он вслух. - Если она пишет, то, может, ей понравится мое решение образа героя?