— Что такое? — спросила Мэри.
— Вы о чем?
— Почему вы на меня так смотрите?
Мак-Гроун заморгал.
— Извините, я совсем не хотел вас обидеть. Просто ваш очаровательный звонкий смех, похожий на трели птички, напомнил мне кого-то.
— Кого?
— Вот это-то я и старался вспомнить. Я где-то его слышал.
Пол отодвинул тарелку и потянулся на стуле.
— Итак, — важно начал он. — Расскажите, пожалуйста, поподробней о вашей задумке.
Мэри проглотила подступивший к горлу комок, пытаясь вырваться из-под обаяния собеседника и чар его карих глаз. Черт возьми, с ней никогда такого не случалось прежде... только однажды... Отбросив посторонние мысли, Мэри ответила:
— Я определила общую линию и составила план. Теперь хочу добраться до достоверной информации о 1890-х.
— И как долго вы собираетесь докапываться до истины?
— Где-то около шести недель. Я могу остаться здесь и писать сценарий на месте. Это же моя так называемая проба пера, и она может стать решающей вехой в моей карьере. Поэтому эта работа для меня очень важна.
— А ваши главные героини — проститутки.
— Две из них. Одна была вынуждена стать ею, когда ее бросил муж, а другая оказалась на этом пути, убежав от своих родителей. Думаю, многие девочки, лишенные детства, встали на путь проституции. Они всего лишь жертвы. В принципе у женщин того времени не было большого выбора в профессиях. Хочу вас предупредить, что мои героини далеко не бесчестны и не бессердечны.
Пол потер подбородок.
— А я-то действительно поверил, что вы хотите написать правдивый сценарий.
— Конечно, Пол.
— Вы когда-нибудь слышали о добропорядочных проститутках? Они ведь никогда не были подвластны закону. Сама жизнь их была порочна. Единственным их стремлением было выжить.
Мэри вздохнула, вспомнив Нэнси. Видимо, в этих делах историк разбирался меньше, чем она.
— Вы хотите сказать, что танцовщицы из кабаре не способны на доброту?
Он помедлил, задумавшись.
— Я не говорил этого. Конечно, везде есть исключения, однако в большинстве своем они были не только воровками, но и убийцами. Я руководствуюсь фактами. Вы же меня сами только что уверяли, что вам важна достоверность.
— Да, вы правы. И на основе фактов я напишу сценарий.
Мак-Гроун снова потер подбородок и облокотился на стол.
— Почему бы вам не придумать что-нибудь новенькое о днях лихорадки в Сильверстауне? Ее уже столько раз описывали, но ваша история будет самой свежей.
Мэри откинулась на стуле и внимательно посмотрела на Пола, его точка зрения стала раздражать ее. Он полностью отрицал ее замысел и вместо него предлагал то, что считал более «аппетитным». Но, несмотря ни на что, помощь этого упрямца была ей необходима, поэтому в интересах дела она решила не поддаваться на его провокации.