Снег в апреле (Пилчер) - страница 81

Оливер едва смог вспомнить.

— Хотел поговорить о дороге. Я хочу оставить озерный дом, и мне будет нужен подъезд к нему.

— Оставить озерный дом? Но это же развалины.

— В основном достаточно крепкие развалины. Нужно немного прибраться, обновить крышу.

— Для чего ты хочешь оставить озерный дом?

— Просто оставить. Для отпуска, возможно. Я не знаю. Просто оставить.

— Может, это я тебя надоумила?

— Может, и так.

Лиз соскользнула со стола, подошла к нему и встала рядом.

— Оливер, у меня есть идея получше.

— Какая?

— Пусть мой отец купит Карнеи.

 Оливер засмеялся:

— Он не хочет этого.

— Нет, но я все устрою. Я хотела бы иметь этот дом для... как ты там говорил, для отпуска? Отпуск. Уик-энды.

— И что ты будешь делать с домом?

Она бросила в огонь окурок.

— Я привезу туда моего мужа и моих детей.

— Им понравится там?

— Я не знаю. Ты это скажешь мне.

Ее немигающие глаза были ясными, честными. Он был удивлен тем, что она говорила, однако и польщен также. И поражен. Маленькая Лиз, длинноногая, застенчивая Лиз выросла и подталкивает Оливера к объяснению...

Он сделал непонимающее лицо:

— Прости меня, если я не прав, но какая связь между мной и этими идеями?

— Самая прямая. Я знаю тебя слишком долго и буду с тобой честной. Я чувствую, что наша теперешняя встреча, происшедшая так неожиданно, поможет нам разобраться в наших чувствах и найти друг друга. Соединить две части одного целого. Я подозреваю, Чарльз знал, что это когда-нибудь случиться.

— Но Чарльз любил тебя.

— Я и говорю. И вот Чарльз мертв.

— Если бы он был жив, ты вышла бы за него замуж?

В ответ она обняла Оливера за шею, наклонила его голову и поцеловала в губы. Какую-то долю секунды он колебался из осторожности, но только в течение секунды. Это была Лиз, приятно пахнущая, ослепительная, удивительно привлекательная. Он обнял и притянул ее стройное тело ближе и сказал себе, что, возможно, она права. Возможно, это новое русло его жизни, и, возможно, это было то, чего всегда хотел Чарльз.


Он опоздал домой на обед. Кухня была укоризненно пуста, единственное место за столом было накрыто — для него. Очень вкусно пахло. Поискав госпожу Купер, он нашел ее в детской. Она складывала старые игрушки, которые не собрал Джоди. Она была расстроена и походила на мать, лишившуюся детей.

Он просунул голову в дверь и виновато произнес:

— Я опоздал, извините.

Она подняла голову от коробки с кубиками, которые аккуратно укладывала.

— Ох, это не важно. — Голос ее звучал вяло. — Там только пастуший пирог. Я оставила его в духовке, вы можете съесть его, когда захотите.