— Которая обзавелась замечательным синяком, — осмелился вставить Нат.
Он решил, что Брандт уже не кажется столь опасным, когда рядом стоит Стивен. А Стивен находится в поразительной форме. Он стал старше, возмужал и выглядит гораздо крепче, чем Нат его помнил.
— Она забрала себе в голову, что может мне возражать, — ответил Брандт так, как будто это все объясняло.
— Очень глупо с твоей стороны, — сказал Стивен. Глаза его горели, как у большого кота. — Между прочим, это был последний раз, когда ты поднял руку на человека. И прежде всего, на твоих жену и сына.
— Что ж, давай! Кто это меня остановит?
Когда Брандт посмотрел на Стивена, между его густых черных бровей легла угрожающая складка.
— Тебе придется потрудиться, чтобы доказать, что ты не имеешь отношения к скандалу с «Нортфилдом», — сказал Стивен.
Брандт отскочил так резко и быстро, как будто Стивен плеснул ему в глаза кислоту. В его карих глазах появилось угрюмое и зловещее выражение.
— О чем это ты болтаешь? Там все сгорело.
— И сколько же составила сумма страховки? Сорок с лишним миллионов долларов. Тех самых, что разделили между собой парочка твоих друзей и тот парень, что поднес спичку.
— «Нортфилд»? — пробормотал Нат, смертельно побледнев. — Папа же в этом не участвовал?
— Нет, к счастью для всех нас, — бросил Стивен, не глядя на Ната. — Он, может быть, не всегда поступает безупречно, но он не такой законченный преступник, как этот вот Брандт.
— Парень, держись от меня подальше, — угрожающе произнес Брандт. — И не разевай рот. Было проведено тщательное расследование пожара. Это был несчастный случай.
— У тебя руки в крови, Брандт. При пожаре погиб человек.
— Человек, который не должен был там быть.
Улыбка Брандта была чудовищной. Улыбка человека, готового к обороне, готового прыгнуть как тигр на любого, кто представляет для него угрозу.
— Всегда найдется кто-нибудь, кто знает, — ответил Стивен.
Вот теперь Брандт замер.
— Кто это настолько обезумел, что станет обвинять меня?
Бронте, пораженная, потрясенная, переводила взгляд с одного на другого. На ее памяти это был первый раз, когда ее отчиму было очевидно не по себе.
— Соня, — сказал Стивен, едва удерживая ровный тон. — Твоя первая жена, если ты помнишь. Лучшая подруга моей матери. Они были вместе много лет. Тогда у Сони не хватило духу выступить против тебя. Сейчас — иное дело.
Чтобы не упасть, Бронте оперлась на балюстраду — настолько вскружили ей голову только что услышанные откровения. Она слишком хорошо знала своего отчима, чтобы сейчас смотреть ему в глаза.
— Соня получила большую компенсацию.