Криминальное чтиво. Зловещее светило (Гарднер, Грубер) - страница 100

Что принесет завтрашний день? Одно ясно: его дочь запятнала себя связью с преступным миром. Имя, снимки, кричащие заголовки… Джудит МакБрайд, дочь капитана полиции, грозы бандитов Ричмонда, человека неподкупного и непоколебимого… Его передернуло.

Зазвонил телефон, он снял трубку.

— Это ты, Стив? — услышал он обеспокоенный голос жены.

— Да, Анна.

— Стив, Джудит пропала. Она пошла в кино на… забыла, какой фильм… Сказала, что с Элси. Сеанс окончился в одиннадцать. Я позвонила Элси, она сказала, что они расстались на выходе из кинотеатра в одиннадцать. И еще. В десять звонила женщина, спросила Джудит. Я сказала, что она в кино. Что делать?

— Не беспокойся, Анна. Жди меня. Я быстро.

Бледный как привидение, МакБрайд положил трубку и застыл.

Когда он добрался домой, жена, всхлипывая, бросилась к нему навстречу. Чем он мог ее утешить?

— Подожди, Анна, подожди, еще ничего не ясно. Может быть, ничего не случилось. Может…

Его перебил телефонный звонок. МакБрайд медленно подошел к аппарату, снял трубку.

— Кто у телефона? — рявкнул в трубке грубый голос.

— МакБрайд.

— Слушай, МакБрайд. Ты выпустишь Девора до двенадцати ночи или дочери больше не увидишь. И не пытайся искать, не найдешь. Я звоню с вокзала. Завтра в полночь, МакБрайд, Девор на воле или делай себе новую дочку. Привет.

В ухе МакБрайда эхом отозвался щелчок разъединения. Он отвернулся от телефона, встретился глазами с полубезумным взглядом жены.

— Стив! Стив!

— Джудит жива. Ее похитила банда Девора. Цена ее жизни — свобода Девора.

— Боже мой!

Анна МакБрайд закрыла глаза, покачнулась. Капитан подхватил жену, осторожно опустил ее на диван. Впервые в жизни он молился — о дочери.

8

На следующее утро он сидел в кабинете с Тедом Керром.

— Мы прочешем весь город! — кипятился Керр. — Немедленно!

— Нет, безнадежно. На это дня три уйдет. Да и будет ли толк… А Девор им нужен к полуночи. Придется выпустить.

— Но, кэп, нельзя же его прямо так, за здорово живешь, отпустить!

— Конечно, нельзя. Что ж, организуем побег.

— Побег? Начальство за это не похвалит… Позору не оберешься.

МакБрайд кивнул:

— А что делать? Конечно, для меня это удар. Но ради дочери я и не такое перенесу.

— Кэп, пусть он сбежит от меня! Я дальше от начальства.

— Нет, Тед. Это мой расчет. Я и должен платить.

— А как насчет той компании из «Блу-Ривер-инн»?

— Мелочь. Побочная линия. Девор поставлял им спиртную контрабанду. Нет, Тед, я сам должен выпустить этого подонка. Позже я к нему вернусь. Но сначала надо вернуть Джудит.

— А если они надуют?

— Об этом я позабочусь.

В девять вечера МакБрайд приказал доставить Девора в свой кабинет и отпустил полисмена. Задержанного привели без наручников. Он тут же вытащил сигарету из лежавшей на столе пачки и завел речь про адвоката.