Линдон внимательно посмотрел на нее. Ди тоже взглянула ему в глаза, но вскоре поняла, что долго не выдержит его пронизывающего взора. К тому же непонятно, почему он на нее так смотрит: то ли оценил ее заботу о стаде, то ли, наоборот, разозлился, что ей не понравилась обмывочная.
Устав от игры в гляделки, Ди встала и, подойдя к раковине, принялась мыть тарелку. Тут ей пришло в голову, что она обещала еще вчера позвонить Скуластому Джо и рассказать, как устроилась. Уже утро, а от нее ни ответа ни привета. Нехорошо!
— Линдон… э… вы… ты не возражаешь, если я тоже позвоню? Долго говорить не буду, обещаю.
Он уселся на освободившееся место за столом и принялся навертывать овсянку, будто вкуснее в жизни ничего не едал.
— Ради Бога, — махнул он рукой.
— Но… я не заметил телефона в своей комнате.
— Естественно. — Лицо Линдона расплылось в улыбке. — Его там нет.
Ди, слегка растерявшись, стояла и смотрела на него, ожидая продолжения.
— У тебя и розетки в комнате нет. Телефон — привилегия хозяина ранчо, а не его помощника. Придется тебе удовольствоваться вон тем аппаратом.
Он указал на стену, где висел допотопный телефон.
Подобное развитие событий никак не входило в ее планы. В такой обстановке звонить бесполезно. Ведь он наверняка навострит уши и будет впитывать каждое ее слово.
Но делать нечего. Раз уж попросила разрешения позвонить, надо звонить. Ладно, хотя бы спрошу у Джо, приехали ли те двое, которые собираются взять в аренду лошадей.
Ди набрала номер Джо и поздоровалась басом. Она видела, что Линдон не спускает с нее глаз.
— Джо, привет!
— Привет, — озадаченно отозвался Джо. — А кто говорит?
— Это Дик! — рассмеялась она в ответ.
— Какой еще Дик?
Господи, Линдон явно заинтересовался происходящим!
— Дик Мортон. — Не давая Джо вставить словечко, она продолжала: — Звоню узнать, как там те люди из города. Они звонили? Приезжали?
Линдон встал и принялся мыть тарелку. Но вода лилась тихо и ничуть не заглушала их разговора.
— Боже, так это ты, Ди! — До Скуластого Джо наконец-то дошло, кто звонит. — А я-то не могу понять, что за Дик… Ну как ты там?
— Значит, так и не позвонили?
— Нет, не позвонили! Я им сам позвонил. Что-то у них там с машиной не заладилось, сказали, перезвонят к концу недели. А ты-то как? Пустила им пыль в глаза?
Ди осторожно оглянулась. Так и есть. Линдон вслушивается в их разговор так, будто ничего интереснее в жизни не слыхивал. Хоть и делает вид, что занят мытьем тарелки.
— Ясно, — сказала Ди. — Тогда позвоню тебе завтра.
— Конечно, звони! Эй, Ди, не клади трубку! Ты так и не рассказала, как устроилась, как работа, как…