Милые пустяки (Хайнс) - страница 10

— Ну вот! Что я тебе говорила! — торжествующе вскричала Лиз, — здесь полно места. По крайней мере, с моей стороны.

— Что, уже можно смотреть? — Джон с притворным испугом разжал пальцы, которыми прикрывал глаза. Он бросил взгляд на розовый «Кадиллак» не более чем в трех дюймах от его дверцы и содрогнулся. — О, жена, ты — форменный камикадзе. Никак не могу понять, как ты ухитряешься не разбиваться.

— Тонкое чувство машины, — сказала она лукаво. — Ну, пошли, поедим. Дико хочу есть.

— И я тоже. — Он окинул ее плотоядным взглядом, и Лиз ухмыльнулась.

Она вдруг почувствовала себя совершенно беззаботной. Выскользнув из машины, она взвизгнула, явственно ощутив два твердых пальца на своей мягко очерченной нижней округлости.

— Джон Лангдон! — накинулась она на него.

— Извини, — он обласкал ее невинным взглядом, — я не мог удержаться. — Он посмотрел, как Лиз аккуратно записывала номер парковочного места. Она стала соблюдать меры предосторожности с того самого дня, когда умудрилась забыть, где оставила машину.

На эскалаторе они поднялись на второй этаж, где помещался магазин, побродили немного между прилавками и наконец подошли к кондитерскому отделу магазина «Сибли».

— Держи меня крепче, — отчаянно прошептала Лиз, направляясь к блоку лифтов.

— Держать тебя? — Джон, казалось, был озадачен. — Зачем?

— Сейчас мы пройдем как раз мимо витрины шоколада «Годива».

— И ты опасаешься, что коробка с ванильным шоколадом набросится на тебя, когда ты будешь проходить мимо?

— Нет, конечно, я сама на них наброшусь, — мрачно ответила Лиз.

— Ну и что же?

— Как «ну и что»? Ты хоть отдаленно представляешь себе, сколько калорий содержит коробка шоколада? Да я наберу пять фунтов веса от одного только взгляда на нее.

— Ну, если ты, набрав их, поместишь, куда следует… — Взгляд Джона алчно скользнул по ее хрупкому стану, застыв на твердых сосках миниатюрных грудей, а рука его притянула к себе ее руку, чтобы та как бы «случайно» прикоснулась к его горячей плоти.

Его прикосновение пронзило Лиз насквозь, и она затрепетала от нахлынувших ощущений.

— Как бы там ни было, я намерен содействовать этому процессу.

Он остановился у прилавка «Годива» и ослепительно улыбнулся стоявшей за ним пожилой женщине:

— Трехфунтовую коробку ассорти, пожалуйста.

— Джон! — Лиз наградила его увесистым пинком.

— Сейчас, дорогая! Знаете, у нее просто страшная жажда ими полакомиться, — объяснил он продавщице, глядевшей на них с любопытством.

— Убийственная! — Лиз взглянула на него свирепо.

— Я помню, у меня были такие же терзания, когда я носила детей, — пожилая женщина заговорщически подмигнула смущенной Лиз, — только в моих мечтах царила хрустящая картошка. — Покачав головой при этих воспоминаниях, она упаковала коробку в небольшой золотого цвета пакет и подала его Джону.