Милые пустяки (Хайнс) - страница 35

— Благодарю, — холодно поблагодарила Лиз.

— Я посоветовал ей обратиться к тебе, пап, — как ни в чем не бывало, продолжал Джейми. — Может быть, ты сумеешь его как-то переуродовать. Я, конечно, не давал никаких обещаний. Я предупредил, что ты врач, а не волшебник.

— О, Господи! — Джон, похоже, никак не мог прийти в себя от этого сообщения.

— Тебе не следовало этого говорить, — попыталась вразумить сына Лиз.

— Но почему?! Ведь это же, правда.

— Потому что ты проявил ужасную бестактность. Ты оскорбил несчастную женщину до глубины души. Ведь все матери считают, что их чада — самые красивые на свете.

— Нет, никто не может быть таким глупым или слепым, — оспорил ее тезис Роб.

— Тем не менее, в дальнейшем вы оба воздержитесь от комментариев подобного рода. И неважно, насколько они правдивы, — прибавила она, когда Роб открыл рот для возражений. — И ради всего святого, не вмешивайте сюда отца.

— Но почему?

— Потому что Медицинская ассоциация не приветствует подобную «рекламную деятельность», и мне вовсе не хочется с ней ссориться, — аргументировал Джон.

— Это уж точно, — заключил Роб, — тебе и не должно этого хотеться.

— Так месье Бреннан на это и разозлился? — спросила Лиз.

Роб отрицательно покачал головой:

— Не-а. Не знаю, чего он так взъярился, словно с ума сошел.

— Что ты ему сказал?

— Я — ничего, — с достоинством отвечал Роб, — это Джейми.

— Хорошо, что ты ему сказал? — Лиз повернулась к Джейми.

— Совсем немного. — Карие глаза Джейми светились невинностью. — Месье просто все говорил, как он любит маленьких детей, и я спросил его, есть ли у него свои.

— Вот как? — насторожилась Лиз.

— А он ответил, что ангелы еще не ниспослали ему этого счастья, ну а я ему ответил, что если он думает, что детей посылают ангелы, то неудивительно, что у него до сих пор их нет.

Гомерический хохот Джона заглушил сдавленный стон, который издала Лиз.

— Джон! — Она сверкнула на него глазами. — По-моему, это серьезно.

— Все нормально, мам, — заверил Роб. — Сестра Рита говорит, это возрастное и что ко времени, когда мы закончим школу, наверное, пройдет.

— Сестра Рита — учительница в восьмом классе, — пояснил Джейми. — Она там тоже была, смотрела расписание автобусов.

— Да, это утешает, — сдавленно выговорил Джон.

— Еще сестра Рита сказала, что, когда она смотрит на нас, ей кажется, что она поступила верно, став монахиней, — сообщил Джейми. — Как ты думаешь, что она хотела этим сказать? — обратился он к отцу.

Лиз отхлебнула кофе.

— На твоем месте я не пытался бы в это вникать, — посоветовал Джон.

— О, Боже всемогущий! — Лиз всплеснула руками. — И это они всего один день побыли в школе! А мы уже ославлены. При одной мысли о том, что может случиться завтра, у меня трясутся поджилки.