— Что вы, черт возьми, здесь делаете?! — раздраженно спросил Уоррен, так и не дождавшись от нее ответа.
Он говорил с ней таким резким, таким осуждающим тоном, что она, застигнутая врасплох, растерялась.
— Я здесь работаю.
— Что?! — гневно воскликнул он. — Быть этого не может!
Роза изо всех сил сжала ручку кувшина с кофе и уже хотела сказать, что его бумажник в полной безопасности, но вместо этого вежливо поинтересовалась:
— Вам кофе с сахаром?
Он пристально посмотрел на нее и покачал головой.
— Я не люблю с сахаром.
Роза налила ему в чашку кофе.
— Вам что-нибудь еще принести? Скажите, а то мы скоро закрываемся.
— Ничего не надо, — все так же резко ответил он. — И долго вы здесь работаете?
— Мистер Харкер, вы меня допрашиваете?
— А что, надо бы допросить?
— Разумеется, нет! Я пошутила.
— Рад слышать это, — произнес он ледяным тоном.
Тоном судьи, выносящего приговор.
— Мистер Харкер, вы меня в чем-то подозреваете?
— Эй, постойте! Что здесь происходит? — спросил Док, выходя из кухни и направляясь к столику, где сидел Уоррен. — Вы что, знакомы?
— Встречались, — коротко ответил Харкер, не сводя глаз, с Розы.
От страха у нее больно сжалось сердце. Вдруг он скажет сейчас нечто такое, из-за чего ее снова уволят с работы. И тут ее осенило: она сама расскажет Доку всю правду о том злополучном случае. Что толку стоять и ждать, что кто-то будет распоряжаться ее судьбой?
— Когда я работала в «Ресторанном деле Серраньо», мы обслуживали вечеринку мистера Харкера, — начала Роза, обращаясь к Доку. — Меня незаслуженно оклеветали, назвав воровкой, и уволили с работы. Но клянусь вам, я ничего не украла!
Док засмеялся и похлопал Розу по плечу.
— Что звонить попусту, как старый будильник? Я и так знаю, что ты не в состоянии что-нибудь украсть.
— Спасибо! — сказала она, облегченно вздохнув.
— И кто же тот идиот, что обвинил тебя в воровстве?!
Роза невольно посмотрела на Уоррена.
— Не может быть! Неужели вы? — воскликнул Док.
Уоррен слегка пожал плечами.
— Говорили, будто были неоспоримые улики. Мне тогда здорово досталось. В чем меня только не обвиняли! Я такого наслушался, — добавил он, глубоко вздохнув.
Док нахмурил брови.
— Вы получили по заслугам. Теперь я вижу, что эта маленькая леди хлебнула горя. А вы, Харкер, умерьте свой пыл, а не то придется пить остывший кофе!