Эпиграммы (Мор) - страница 16

За десять фунтов одну каплю ты можешь купить.

Пять ты отдашь мне сейчас, остальные – когда исцелишься.

Пусть не достанутся мне, если скончаешься ты.

Но не придешь к исцеленью в опасности столь злополучной,

Коль половину возьмешь капли бесценной такой".

Мил уговор, и из склянки-малютки, покрытой муслином,

Капля, взята острием, так и стремится в вино.

Просит бедняга вином оросить острие. Не желает

Врач, говоря, что на нем фунтов на двадцать еще.

"Капли довольно одной", – умоляет страдалец. И верно,

Капли хватило. Едва выпил – и умер больной.

О уговор, заключенный при звездах враждебных: утратил

Ровно полкапли один, ровно полжизни другой.


73. НА КРАШЕНУЮ ЖЕНЩИНУ, С ГРЕЧЕСКОГО

Власы ты красишь. – Но как ты узнал о том?

Когда ты шла с базара, были те черны.


74. НА ПЛОХО ВЫПОЛНЕННОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ
В этом портрете твоем показать постарался художник,
Сколь непохожего он может создать на тебя.
75. НА ХОРОШО ВЫПОЛНЕННОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ
Эта картина настолько правдиво тебя отражает,
Что не картина она – зеркало это твое.
76. НА ТО ЖЕ САМОЕ

Как показал мне, о Постум, картину художник, – я диву

Дался: с каким мастерством изобразил он тебя.

Кто б ни взглянул на нее, – если прежде тебя он не видел,

Если к художнику в нем зависти нет никакой, -

Он согласится, что яйца не более схожи друг с другом,

Чем на картине своей ты непохож на себя.


77. НА АНГЛИЧАНИНА, СТРАСТНОГО ПОКЛОННИКА
ГАЛЛЬСКОГО ЯЗЫКА

Есть у меня товарищ и приятель Лал;

Рожден, вскормлен он на Британском острове.

И хоть британцев океан обширнейший,

Язык и нравы разобщают с галлами,

Но Лал мой презирает все британское.

В восторге рвется Лал мой только к галльскому:

Гуляя, галльской тогой он бахвалится,

И очень любит их плащишки верхние.

Мил поясок, шкатулка, меч – все галльское,

10 Колпак, берет и шляпа кругом – галльские,

Полусапожки и подвязки – галльские,

И наконец убранство в целом – галльское.

Его слуга единый рода галльского:

С ним (пусть хотела б) обращаться Галлия

Не может более по-галльски (думаю).

Слуге совсем не платит – дело галльское,

В одежде скверной держит – тоже галльское,

И кормит пищей скудной – тоже галльское,

Работой изнуряет – также галльское,

20 И кулаками лупит – тоже галльское.

В собранье и в дороге, средь толпы людской,

И спор, и брань – словами только галльскими.

По-галльски это? Нет. Все – полугалльское.

Ведь речь (коль я не ошибаюсь) галльскую

Он знает так, как попугай латинскую.

Но сам он рад, себе, бесспорно, нравится,

Коль скажет, слова три связавши галльские.

А если не хватает галльских слов ему,

Сказать он тщится речью пусть не галльскою, -

30 Но уж сказать, так с галльским благозвучием,