Наследница драконов. Тайна (Кузьмина) - страница 89

По пути заглянула в конюшню — навестить Ветра. В послеобеденное время у стойл было пусто, поэтому я сбросила маскировку. Жеребец встретил меня звонким ржанием и замолотил копытом по перегородке. Дав коню морковку, обняла его за шею. За ним ухаживали, выпускали гулять, гоняли на корде — но мы оба скучали. Вот еще одно существо, о котором я должна позаботиться. Может быть, если придется уехать, попросить присмотреть за ним Норда?

Снова став невидимой, продолжила путь к казармам.

Там, заглянув в головы солдат, выяснила, где мне искать Норда, и прошла прямо в его кабинет. Лейтенант сидел за столом и что-то писал. В дверях я сбросила полог невидимости и кашлянула. Военный обернулся, вскочил и щелкнул каблуками.

— Принцесса Астер!

— Лейтенант, добрый день, и давайте без церемоний. Где мы можем присесть, чтобы никто не помешал нашему разговору?

Лейтенант чуть покраснел, но сказал, что самое безопасное место — комната рядом, его спальня.

Я одобрила предложение.

В комнате Норда было светло, чуть прохладно и очень чисто. Все вещи аккуратно стояли на своих местах, постель была идеально заправлена, никаких винных бутылок под кроватью. Лане повезло.

— Лейтенант, я знаю, что вы просили руки моей камеристки, Ланы, — начала я.

— Принцесса, я люблю и уважаю леди Лану и буду рад стать ее спутником на всю жизнь.

— Отлично. Дайте мне обещание заботиться о ней, и я с легким сердцем отдам вам подругу.

Норд расцвел — похоже, он действительно любил Лану. Я смотрела на его ауру — она сияла и предательства в нем не было. Норд был очень чистым человеком. А потому я приняла решение.

— Лана выйдет за вас в этом месяце. Сейчас мне нужна ее помощь, но потом вы должны будете позаботиться о том, чтобы убрать ее из дворца. Не знаю, говорила ли вам Лана — я подарила ей дом в городе. Думаю, там вам будет удобно.

Дождавшись кивка Норда, продолжила:

— И еще — позаботьтесь о моем коне — Черном Ветре. Сохраните его для меня. Даете мне слово?

— Клянусь честью. Но принцесса Астер, вы говорите так, как будто собираетесь нас покинуть?

— Норд, дядя отчаялся выдать меня замуж за лорда Роуэна и собрался жениться на мне сам. А до совершеннолетия еще два с лишним года. Так что может статься, мне придется вас покинуть, — улыбнулась я. — Но не волнуйтесь — я вернусь.

— Принцесса, я был предан лорду Сирилу и буду предан его дочери. — Клятва лейтенанта не звучала высокопарно. Это была простая констатация факта.

— Тогда, Норд, займитесь еще одним делом. К тому моменту, когда я вернусь, мне надо будет иметь надежную гвардию и точно знать, кому я могу доверять, а кому нет. Я поручаю это вам. И еще, что вы думаете о капитане Алане?