Ангус сказал, что она ведет себя как женщина, которая ждет спасителя, и такой спаситель непременно объявляется. Действительно, Джейме спас ее от дяди, а Ангус спас от Джеймса, но в жизни Эдилин были времена, когда она делала кое-что и самостоятельно. Она…
Но как ни копалась Эдилин в памяти, она не могла припомнить ни одного случая, когда бы она сама вызволила себя из неприятностей. Получалось, что Ангус прав: она сидела и ждала, пока кто-нибудь придет и поправит то, что в жизни ее было не так.
Поскольку она уже и так проспала несколько дней, Эдилин не желала и дальше пребывать в неведении; Не дожидаясь, пока рассветет, она спустилась вниз, в гостиную, где стоял большой письменный стол Харриет.
Вначале она должна позаботиться об Ангусе. Размышляя о той ночи, когда он забрался в окно ее спальни, Эдилин вспомнила свое странное чувство, что с ним что-то не так. Во-первых, он похудел. Во-вторых, рубашка его протерлась на локтях. Продав бриллианты, он мог купить себе новую одежду, но он этого не сделал. Почему? Неужели он настолько, жаден, что не захотел расставаться с деньгами?
Эдилин несколько часов провела в раздумьях, рисуя пером лицо, которое знала, как свое собственное.
Когда встало солнце, Эдилин пошла наверх, чтобы одеться. Она тихо постучала в дверь своей спальни, и ей ответила Харриет.
— Ты все еще сердишься на меня? — спросила Эдилин.
— Я не люблю, когда портят имущество, и терпеть не могу тех, кто жалеет себя и наслаждается этим.
— Это не обо мне, — сказала Эдилин. — Хотя в жалости к себе я достигла больших высот.
Харриет не смогла сдержать улыбки.
— Но я намерена положить этому конец, — сообщила Эдилин. — С сегодняшнего дня я начинаю жить по-другому. Я больше не желаю сидеть и ждать, пока кто-нибудь меня спасет.
— И что это значит?
— Понятия не имею! — радостно улыбнулась Эдилин. — Но я точно знаю, что не хочу встретить старость в одиночестве. О, я, кажется, сказала что-то не то!
— Согласна. Мне этого тоже не хотелось.
Эдилин покраснела, осознав свою оплошность.
— Когда я сделаю то, что должна сделать, я непременно найду тебе мужа.
— О, это хорошо! — сказала Харриет. — И как ты мне его раздобудешь? С помощью волшебного заклинания?
— Если понадобится, я его тебе куплю.
Харриет смотрела на нее пару секунд, моргая в недоумении.
— Владельца фермы? — тихо спросила она. — Небольшой, но симпатичной, с большими деревьями? Вдовец с детьми — вот все, чего я прошу от жизни.
Эдилин смотрела на Харриет, не зная, что сказать. Они недолго прожили вместе, но за все это время Эдилин ни разу не пришло в голову, что у Харриет могут быть иные желания, кроме желания заботиться о ней, Эдилин, и слушать до оскомины надоевшие жалобы на то, какие нудные у нее ухажеры.