— Очень предусмотрительно с твоей стороны, малышка, — усмехнулся он. — Но вряд ли это потребуется. Думаю, я в достаточной мере владею собой, чтобы не обезуметь от вожделения при виде тебя в футболке — не самое соблазнительное одеяние. Не сказал бы, что типично новобрачное.
— Ты, конечно же, спишь в шелковой пижаме, — парировала Энн, вспомнив книгу, герой которой отходил ко сну именно в этом наряде. — Имей в виду, что…
Она не договорила, потому что Рейт захохотал. Ей редко приходилось видеть его смеющимся, и, почему-то собственный вид и звук его смеха привели ее в оторопь.
— Что с тобой? Ты смеешься надо мной? — глухо спросила она.
— Нет-нет, золотце, — откликнулся он. Глаза его посветлели от этого приступа веселья и опять стали больше походить на катышки янтаря, чем на тусклое золото пронзительного орлиного взгляда. — Нет, моя славная, я не надеваю на ночь шелковых пижам. По правде говоря, — продолжал он, в упор глядя на нее, — я вообще ничего не надеваю.
Это уже было выше ее сил. Она почувствовала, что опять краснеет. Предательская алая волна заливала лицо, уши, шею, ввергая ее в бездну неловкости и унижения.
Виноваты были не слова, не насмешки Рея, а ее собственное воображение. Перед ее мысленным взором возник ужасный в своем правдоподобии образ обнаженного супруга — нагота мужского тела, сгорающего от вожделения.
Она судорожно глотала, пытаясь отогнать коварное видение, и была слишком поглощена своими эмоциями, чтобы заметить, как веселье в глазах Рейта сменилось пристальным, встревоженным выражением. Нахмурив брови, он наблюдал за ее искаженным мукой, неожиданно покрасневшим лицом.
— Иди спать, Энни, — услышала она его отрывистый голос. — Ты здорово вымоталась за последнее время. Хорошенько выспишься, и все будет в порядке.
Но ее словно прорвало:
— Я не ребенок, Рейт! — почти зарыдала она в исступлении. — Я взрослая, я женщина! Я требую, чтобы ты относился ко мне как к равной!
Слезы застилали ее глаза. Она пыталась в отчаянии стряхнуть их, слыша предостерегающий голос Рейта.
— Не искушай меня, Энни. Ох, не искушай меня.
— Счастлив познакомиться, мадам Уолстер… Итак, еще один деловой человек не устоял перед женскими чарами. Вполне одобряю его выбор, — сердечно говорил месье Кальдерон, пожимая Энн руку. — И как давно вы женаты, мой друг? — обратился он к гостю, тщательно выговаривая английские слова.
— Недавно, — с улыбкой ответствовал польщенный супруг — совсем недавно.
— Должно быть, вы очень сердитесь на меня, мадам, — сокрушенно покачал головой месье Кальдерон. — Но, вероятно, все же не так сильно, как ваш супруг. Увы, что поделаешь? Ведь Рейт — единственный, кому я могу доверить эту важнейшую для нас работу. Когда мы передаем наши дела на рассмотрение властям, для нас просто жизненно важно оперативно владеть всей информацией. В наши дни не так требуются знания и красноречие, как факты, цифры и графики. Либо ты обладаешь необходимыми данными, либо рискуешь каждый раз проигрывать. Муж уже рассказывал вам о нашей работе? — спросил месье Кальдерон, пропуская их обоих в просторный офис, окнами выходящий на деловую часть города.