Два на два не делится (Карпентер) - страница 43

Она знала, что с ним. Когда она первый раз подумала, что они оба назвали ее мамой, сердце ее подскочило.

— Только совпадение. — Рейчел скрестила на груди руки. — Они еще не знают, что лепечут. — Но она понимала, что день, когда близнецы заговорят, не за горами.

* * *

Рейчел вышла на крыльцо, усадив Коди на бедро. Мимо проезжал ее сосед мистер Браун в ярких красных санях, которые везла ухоженная серая в яблоках кобыла.

— Мисс Адамс, — широко улыбаясь, приветствовал он ее, прикладывая два пальца к клетчатой шотландской шляпе. — Чудесный день для прогулки.

— Доброе утро, мистер Браун. — Она решила дружить с соседями и от души улыбнулась старику. — Надеюсь, вы и миссис Браун спокойно пережили буран.

— Что вы говорите? Простите, девушка, я не так хорошо слышу, как обычно.

Рейчел подошла к верхней ступеньке и громче повторила вопрос.

— Да, мы пережили, юная леди. Хотя моя миссис схватила простуду. Я кормлю ее бульоном из цыпленка с сухарями. Так что скоро ей станет лучше.

— Бульоном из цыпленка с сухарями?

— Да, да. Помогает лечить простуду.

— Уверена, миссис Браун ценит ваши усилия.

Он засмеялся, довольный беседой.

— А теперь этот маленький парень хочет поздороваться с Бетси. Принесите его сюда. — Браун выпрыгнул из саней. Для человека за шестьдесят — вполне шустро. Он взял у нее Коди и ласково учил малыша, как поздороваться с лошадью. — Я утром водил Бетси на прогулку. Встретил по дороге вашего молодого человека. Он сказал, что вы и малыши, наверное, захотите выйти из дома и покататься.

Ее «молодой человек»? Да это настоящий дьявол!

К ним присоединился Форд и избавил ее от необходимости отвечать мистеру Брауну.

— Джон, спасибо, что повезете нас покататься. — Форд переместил Джоли, чтобы пожать руку мистеру Брауну. — Дети будут в восторге.

Мужчины продолжали обмениваться любезностями, устраивая детей в санях. Потом мистер Браун сел на передок, Рейчел и Форд сзади, дети оказались между ними.

И они поехали по белой равнине, скользя под звон колокольчиков по нетронутому снегу. Закутанные в одеяла дети наслаждались холодным воздухом, который скорее бодрил, чем морозил. У близнецов раскраснелись щеки, ярко сияли глаза. Рейчел надеялась, что она выглядит так же. Красиво и весело. Она знала, что Форд это сделал главным образом для нее.

Крохотные кристаллы снега и льда сияли и сверкали словно брильянты, а ей влага заволокла глаза.

— Эй. — Форд положил руку на затылок Рейчел и подушечкой большого пальца провел по щеке. Прикосновение к обдуваемой ветром коже казалось особенно теплым. — Вы плачете?