Дон Хиль Зеленые штаны (Молина) - страница 3

Но уж если так безумен
Легкомысленный щенок,
Вместо сына посылает
Он дон Хиля. Этот дон
Родовит, богат, приятен,
Молод и хорош собой.
Жадностью к деньгам научен,
Дон Андрес расчислил все.
Сын покорно согласился…
Не простясь, уехал он,
И сейчас же в это сердце
Подозрение впилось,
Многоглазое, как Аргус,
И, как рысь перед прыжком,
Чуткое. Тогда на помощь
Золото ко мне Пришло
Золото и два алмаза.
И открылись предо мной
Человеческая низость,
Беззастенчивое зло…
Слишком поздно поняла я
Хрупкость клятв и лживость слов!
В силу, дерзость и отвагу
Обратились с этих пор
Слабость женская и робость:
Не боюсь я ничего,
Ибо тот силен безмерно,
Кто бедой к стене приперт.
Я, твоей опеке вверяясь
И надев наряд мужской,
Смело в плаванье пустилась.
Верю твердо: утлый челн
Тихой гавани достигнет
Знаю, что Мартин живет
Вот уже два дня в Мадриде.
О Кинтана! Строгий счет
Сердце, отдыха не зная,
Всем шагам его ведет!
Чтоб Инес пленить, изменник
На себя наводит лоск;
Чтоб дон Педро одурачить,
Сеть из небылиц плетет.
Пусть! Препятствием я встану
На его пути кривом:
Я капкан поставлю зверю,
Птицу заманю в силок,
Обведу его вкруг пальцев
И верну на путь прямой.
Вылечит его безумье
Хитростей моих настой.
Он меня узнать не сможет
В этом облике мужском,
Но, боюсь, обман раскроет,
Если будешь ты со мной.
Поезжай пока в Вальекас,
Там найди себе жилье, —
Это близко от Мадрида.
Ты получишь письмецо
С кем-нибудь из хлебопеков
Иль разносчиков.

Кинтана

Точь-в-точь
Дивный ваш рассказ, сеньора,
Словно быль седых времен
О волшебнике Мерлине…*
Да поможет вам господь!

Донья Хуана

А теперь прощай, Кинтана!
Я пришлю тебе письмо.

Кинтана уходит.

Явление второе

Донья Хуана, Караманчель.

Караманчель

Ну и трактирщик! Как завел —
«Плати вперед!» На мост приди ты —
Уж мы с тобою были б квиты…

Донья Хуана

Эй, ты! А ну…

Караманчель

Я вам не вол,
И, значит, нукать не пристало.
А если вол — пора пришла
Распрячь да покормить вола,
И напоить бы не мешало!

Донья Хуана

Что ж, напою — и не водой.
Согласен?

Караманчель

Ох, сеньор, еще бы!
Готов служить вам хоть до гроба.

Донья Хуана

Скажи: а кто хозяин твой?

Караманчель

Хозяин! Господи! Когда бы
Хозяева лились дождем
Или, не двигаясь, рядком,
Сидели, квакая, как жабы,
Валялись тут, на мостовой,
Шли косяками, как сардины,
Мне не достался б ни единый —
Уж, видно, жребий мой такой.

Донья Хуана

Но у кого служил ты?

Караманчель

Случай
Мне всучивал товар дрянной.
Клянусь, в сравнении со мной
И Ласарильо был везучий*
Я в слуги к лекарю пошел:
Он весь в атласе, фу-ты, ну-ты,
Ножищи замшею обуты:
И вроде чист, а дух тяжел.
По всем углам валялись книжки,
Но уж умишком — что твой дуб;
Как немец, жирен, вислогуб