У Джейка навернулись на глаза слезы, но он сморгнул их.
— Старый упрямец. Кармен столько раз предупреждала его, да разве он слушался, — хрипло сказал он. И спустя мгновение тихо добавил: — У него ведь не было никакого шанса выбраться из этой комнаты?
Джилл покачал головой. Они помолчали, вспомнив своенравного старика: властно управлял он здесь, не слезая с инвалидного кресла-каталки. Рой Бэннер держал свое ранчо, прозванное им «Ленивое Би», железной рукой, и Джейка всегда удивляло, почему он окрестил свое хозяйство ленивым, когда так тщательно все обустроил и продолжал обустраивать, чтобы ни одна живая душа, ни человечья, ни животная, не имели ни единой праздной секунды.
А теперь этот сварливый старик ушел навсегда и больше никогда не повысит голос, отдавая очередной приказ всем и вся.
— Ну ладно, — неловко прервал молчание Джилл, — почему бы тебе не поспать?
— Где? — спросил Джейк, не зная, какая часть дома осталась живой.
— Твоя старая комната в порядке, комнаты мисс Виктории тоже. Пострадало лишь то крыло, где жил хозяин. Правда, в доме еще пахнет дымом. Гостевые тоже в полном порядке. Мы поселили хозяйку в большой комнате рядом с твоей.
Джейк кивнул.
— Спасибо, Джилл. Думаю, сначала я погляжу на Кармен и скажу Тори, что я дома.
— Хм, — Джилл почесал в затылке и переступил с ноги на ногу. — Мисс Тори здесь нет, Джейк. За Кармен присматривает Роза.
Джейк круто обернулся и недоумевающе уставился на Джилла.
— Что значит «Тори здесь нет»? А где она?
— Она все еще в монастыре. Насколько мы знаем…
Джейк нахмурился.
— Ну а когда она приедет домой? Почему до сих пор не приехала?
Джилл беспомощно пожал плечами.
— Я точно не знаю. Мы сразу туда сообщили, тогда же, когда и тебе, а потом еще раз, но она ни на одно письмо не ответила. Не похоже это как-то на мисс Тори, неужели же не нашла бы времени для своей мамы, раз она знает, как ей плохо и как зовет она свою доченьку?
— Нет, на Тори это не похоже, — нахмурившись, согласился Джейк, почувствовав себя более или менее в курсе. — Пойду взгляну, как там Кармен. А ты сходи разбуди Зика и пришли его сюда. Пускай съездит в монастырь и отвезет еще одно письмо. Я напишу его сам, и так, чтобы Тори поняла, насколько все серьезно с ее матерью. Может быть, она не осознала, как ей плохо.
— Джейк… Джейк, — нерешительно проговорил Джилл, — она должна знать, что дела плохи. Мы похоронили твоего отца пять дней назад. Куда же хуже?!
Джейк с мрачным лицом кивнул.
— Давай, присылай ко мне Зика.
Джейк тихонько, на цыпочках, прошел в комнату для гостей, где спала Кармен. Кивком поздоровавшись с Розой, он приблизился к кровати, на которой лежала женщина, бывшая ему единственной матерью, самым дорогим для него существом. Выглядела она ужасно. Даже во сне ее изрезанное морщинами лицо было искажено болью. Он никогда не видел Кармен такой бледной. Ее черные волосы стали какими-то серыми, хотя прошел всего год с тех пор, как он ее видел. Тусклые пряди были неряшливо зачесаны назад. Роза, или кто-то еще, умыла ее и переодела в чистую рубашку, и по крайней мере за это Джейк был им благодарен.