- Ты говорила о том, что сказала что - то Майклу, - быстро напомнила Кэрри.
- Разве?
Ее падчерица не ответила.
- Да, кажется. Правильно. Ну, сказала, что ты обижена, так как вынуждена передать мне бразды правления в Гринфилде, вмешиваешься, когда я разговариваю с кем - нибудь из слуг… Что - то в этом роде. На Майкла все это не произвело, казалось, ни малейшего впечатления. Я не услышала ни слова сочувствия. Он только выразил уверенность в том, что его сестра придумает, как взять хозяйство в свои руки, не задевая твоего самолюбия. Твоего - заметь. И… - Она перевела дух. - Ну, я повздыхала немного. Вообрази эти вздохи типа «если бы ты знал хотя бы половину!» - С ее губ сорвался мягкий смешок. - Я заслужила награду за этот спектакль. Честно, Кэрри! Боже, я была сама неприязнь. Я так красочно описала ему, что ты должна чувствовать! Я заставила его вытягивать из меня слово за словом - о том, как ты шпионила, подслушивала мои телефонные разговоры, пыталась очернить меня перед своим отцом, - словом, предпринимала все возможное, чтобы я не вышла за него замуж.
Кэрри побледнела.
- О, дорогая, не смотри на меня так трагически! Если бы я сказала, что нашла ему идеальную жену, Майкл не подошел бы к тебе и на милю. Мой брат - самый убежденный холостяк в мире. Вернее, был.
Эта женщина либо младенчески невинна, либо талантливейшая актриса, подумала Кэрри. У нее сундук наверняка ломится от наград за сценическое мастерство.
- Последней каплей было то, что я выразила глубокие сомнения в разумности вашего брака. Мужчины всегда выслушивают советы и поступают наоборот. Ну как, разве я не умница?
- Ты очень умна, Джулия. Возможно, даже умнейшая женщина из всех, кого я встречала, - искренне признала Кэрри.
Кэрри так и не увидела Майкла до самой свадьбы. Джулия уговорила ее переселиться в свою квартиру, опекала, водила по своим любимым магазинчикам, зажав в руке кредитную карточку Тома Ховарда и отметая все отчаянные возражения Кэрри, твердившей, что ей ни к чему сногсшибательный наряд для скромной свадьбы всего лишь с несколькими приглашенными.
- Свадебное платье - не для гостей, моя милая, а для Майкла. И оно должно быть особенным. Он это заслужил.
Ну что тут можно было ответить? Поэтому Кэрри подчинилась мягкому напору мачехи и даже вынуждена была признать, что узкая, как карандаш, юбка и крошечный жакет - костюм, который Джулия наконец признала шикарным, - действительно были таковыми, а шелк цвета старой слоновой кости как нельзя лучше сочетался с персиковым оттенком ее кожи. Шляпка в тон костюму - воздушная конструкция из шелковых листьев - довершила наряд, к полному удовлетворению Джулии.