— Исполняющая обязанности суперинтенданта Ардери?
Изабелла повернулась к двери. Она, конечно же, знала, кто там стоит. Чего она не знала, так это сколько времени стоит там секретарша и что успела увидеть.
— Вы всегда входите в кабинет без стука? — рявкнула Изабелла.
Доротея Харриман изумленно посмотрела на нее.
— Я стучала. Дважды.
— А разве я вам ответила?
— Нет. Но я…
— Значит, вам не следовало входить. Вы это понимаете? Если вы когда-нибудь еще раз так сделаете…
Изабелла услышала свой голос. К ее ужасу, звучал он сварливо. Сообразив, что до сих пор держит в руке третью бутылочку, она спрятала ее в кулаке и выдохнула.
— Из больницы Святого Фомы звонил детектив инспектор Хейл, — сказала Харриман вежливым, официальным тоном. Она, как и всегда, показала себя истинным профессионалом, и Изабелла почувствовала себя мерзавкой. — Прошу прощения за то, что беспокою, — продолжила Харриман, — но он дважды звонил. Я сказала ему, что вы у помощника комиссара, но он настаивал, говорил, что это срочно, что вам нужно знать, и просил передать вам, как только вы вернетесь в кабинет. Он сказал, что звонил вам на мобильник, но безуспешно…
— Я оставила его здесь, в сумке. Что случилось? — спросила Изабелла.
— Юкио Мацумото пришел в сознание. Детектив-инспектор сказал, что вас нужно известить об этом, как только вы вернетесь.
Первым человеком, которого Изабелла увидела, подъехав к больнице, был Филипп Хейл, и она по ошибке предположила, что он вышел встретить ее. Но как оказалось, он направлялся в Ярд, сделав вывод — совершенно взбесивший Изабеллу, — что полностью выполнил ее приказ: оставался в больнице, пока их главный подозреваемый не пришел в сознание, после чего немедленно позвонил и предупредил ее. Хейл сказал Изабелле, что поставил возле дверей палаты Мацумото двух констеблей, а сейчас он спешит в оперативный штаб, чтобы продолжить исследование, над которым работал вместе со своими констеблями…
— Инспектор Хейл, — прервала его Изабелла. — Это я говорю вам, что надо делать, а не вы мне. Вам это ясно?
— Что? — нахмурился Хейл.
— Что вы имеете в виду под вашим «что»? Вы ведь неглупый человек. Во всяком случае, не кажетесь таким. Или вы все-таки глупы?
— Послушайте, шеф, я…
— Вы были в больнице, и вы останетесь здесь до следующего распоряжения. Вы будете находиться возле дверей палаты Мацумото. Будете стоять там или сидеть, это меня не интересует. Если понадобится, будете держать пациента за руку. Но чего вы не будете делать, так это уходить по собственному желанию и ставить вместо себя констеблей. Пока вам не дадут другой приказ, вы будете оставаться здесь. Вам понятно?