Аги глубоко вздохнула, и в ее глазах зажегся огонек торжествующего злорадства.
— Многие леди выглядят гораздо хуже, пройдя через половину испытаний, что тебе пришлось вынести… впрочем, заслуженно. — Последние слова она произнесла очень тихо, но с отчетливой усмешкой.
Герцог закашлялся и повернулся к бабушке.
— А я всегда считал, что будущие невесты — невинные цыплята, ну или куры, как жизнь сложится. Вероятно, я ошибался. Скорее они ястребы, высматривающие очередную жертву. Интересно почему? Разве они не знают, что только вдовушки имеют шанс добиться настоящего семейного счастья? В отличие от невест, которым приходится всего опасаться.
Розамунда едва сдержала смех. Августина побледнела и, растянув губы в улыбке, пробормотала:
— Я бы не стала рассчитывать на участие Розамунды в игре. Ей будет трудно стать своей среди людей нашего круга.
— Боже мой, конечно, нет, Аги. Мы, сельские жители, знаем свое место. — Розамунда сразу пожалела о своем неосторожном замечании, удивившись собственной быстрой и смелой реакции. Она считала, что долгая жизнь вдали от общества, полная боли и унижений, навсегда излечила ее от импульсивности. Оказалось, что нет.
Ата дернула внука за рукав и, когда он наклонился, громким шепотом проговорила, указав на Августину:
— Она не одна из нас.
— Я только хотела сказать… — пробормотала потрясенная Августина.
— Вы и так уже сказали слишком много, — нахмурился герцог.
Августина Фелпс всегда легко справлялась со слабыми, но оказалась абсолютно беспомощна перед теми, кто действительно принадлежит к сильным мира сего. Понуро, словно побитая собака, она побрела к другим гостям.
Его светлости, похоже, надоело препираться с дамами. Он вручил лук Розамунде и безапелляционно объявил:
— Ваша очередь, миссис Берд. Сначала вдовы, потом ястребы, потом все остальные.
Превосходно обработанное дерево приятно ласкало ладонь. Прошло уже много лет с тех пор, как она держала в руках лук, но его тяжесть показалась такой знакомой! Розамунду охватило почти забытое волнение юношеских состязаний, еще более сильное, чем чувство вины из-за нарушения данного себе зарок. Все знают, что дорога в ад вымощена… Все верно, но она продемонстрирует черную неблагодарность, если откажется снова.
Звук колокола, призвавший гостей к трапезе, изрядно уменьшил число зрителей. Луки и красивые фигуры оказались все же менее привлекательными, чем лобстеры и сдобные пирожные с клубникой.
— Итак, миссис Берд… — Голос герцога раздался в опасной близости от ее лица.
— Я не выступаю перед зрителями, милорд. Окинув насмешливым взглядом строптивую вдову, Люк склонился к бабушке и что-то тихо сказал ей. Леди Ата немедленно захлопала в ладоши и стала приглашать гуляющих гостей под навесы, расставленные в другом конце, сада, где были накрыты столы.