— Ваша светлость?
— Дело в том, что мне никогда не нравились рыцарские романы. Уверен, вы меня понимаете. Убитая горем одинокая женщина или две женщины, отданные на милость… — Розамунда была уверена, что Люк скажет «безнравственного распущенного кретина», но ошиблась. — …джентльмена, — закончил герцог после долгой паузы.
Физиономия Алджернона побледнела.
— Разве они здесь не в таком же положении? В любом случае я — семья этих девчонок.
— Как вы изволили сказать? Девчонок? Алджернон растерянно моргнул.
— Я хотел сказать — леди.
— Вы уверены, что этот вопрос необходимо обсуждать, мистер Берд? Я, конечно, сумею заставить себя выдержать утомительный спор с вами, но только если вы скажете хотя бы что-то оригинальное.
— Хотите меня оскорбить? — Алджернон явно смутился.
— Я вижу, у вас нет перчаток. Быть может, воспользуетесь моим носовым платком? Не волнуйтесь, он абсолютно чистый. Меня чрезвычайно забавляет, когда мне бросают вызов.
На физиономии Алджернона появились первые признаки настоящей паники, и лишь отчаяние помешало Розамунде насладиться этим.
— Нет? Ну, как хотите, — продолжил после короткой паузы герцог. — Вы можете утешать себя мыслью, что здесь находятся еще не меньше трех дюжин дам, а может быть, и больше, я точно не знаю, чтобы спасти миссис Берд от… от меня.
Розамунда почувствовала неудержимое желание рассмеяться, хотя все еще с трудом верила своим ушам. Интересно, куда попрятались все гости?
Люк медленно поднял монокль, висящий у него на шее, на золотой цепочке, и поднес к лицу. Один его глаз увеличился до карикатурных размеров.
— А вы можете что-нибудь сказать по этому поводу, миссис Берд? В конце концов, мы обсуждаем вашу судьбу.
— Нет, — тихо проговорила Розамунда.
— Нет? — Его светлость взглянул на нее с таким явным безразличием, что ее сердце болезненно сжалось. — Я все время забываю, что у женщин нет права голоса при решении подобных вопросов. Предложение мистера Берда весьма заманчивое.
— Предложение? — слабым голосом переспросила Розамунда, едва найдя в себе силы. Неужели он не понимает, что годы жизни с Алфредом научили ее при любых условиях не спорить и со всем соглашаться?
— Ну да! Не далее чем полчаса назад мистер Берд объяснил мне, что винит себя за ваш поспешный отъезд. Просто вы не дали ему шанса рассказать, как много у него идей, касающихся вашего счастливого будущего.
О чем он говорит? Розамунда нахмурилась, старательно анализируя скользкие и велеречивые слова Алджернона.
— Он сказал, что через месяц истекает срок вашего траура, и он сделает вас своей невестой. Или вы говорили о ее сестре? Я не совсем понял. А возможно, об обеих женщинах? Да, кажется, именно об обеих…