Жан-Люк пересек комнату.
— Нужно составить план. И вызвать дополнительную охрану.
— Я уже сделал запрос, — заверил его Робби. — К несчастью, Ангус бросил всех на поиск Казимира.
— Теперь я буду днем один. — Фил наклонился вперед, поставив локти на колени. — Если не считать Фиделию с ее оружием.
— Я могу помочь решить проблему. — Йен вытащил флакон. — Роман дал мне несколько пузырьков. — Это снадобье, которое позволяет вампиру бодрствовать в дневное время.
Робби подошел ближе, чтобы получше разглядеть зеленоватую жидкость.
— Я думал, Роман отказался от этого состава.
— Я тоже так думал, — заметил Жан-Люк. — Каждый день его применения старил на целый год.
— Это так. — Йен вскинул подбородок. — Но я вызвался испытать его на себе.
Жан-Люк нахмурился:
— Я ценю твое желание выглядеть старше, но не хочу, чтобы ты проводил на себе эксперименты.
— Мне не нужен опекун, Жан-Люк. — Йен бросил флакон назад в сумку. — Мне четыреста восемьдесят лет. Я в состоянии принимать самостоятельные решения.
Жан-Люк вздохнул. Он не мог запретить Йену использовать состав, но идея все равно ему не нравилась.
— А были при этом какие-нибудь побочные эффекты?
— У Романа поседели волосы на висках, и все, — пробормотал Йен. — Я пойду на это, и вы меня не остановите.
— Ладно. — Жан-Люк присел на край стола. — Нам нужно полностью забаррикадировать помещение.
— Согласен. — Робби снова зашагал по комнате. — И нужно держать их всех вместе. Так будет легче охранять.
Жан-Люк кивнул.
— Благотворительный показ придется отменить. — Он знал, что это огорчит Альберто и Хизер, но безопасность важнее. — Иначе Луи может воспользоваться ситуацией.
Робби остановился.
— А может, лучше пусть воспользуется.
Жан-Люк покачал головой:
— Я не хочу использовать Хизер в качестве наживки.
— Мы будем рядом с ней, чтобы не пострадала, — не унимался Робби. — Или ты предпочтешь другое? Чтобы мы закрылись и сидели взаперти, как стадо испуганных овец?
— Будем продолжать его искать, — сказал Жан-Люк. — Фиделия вычислила, что он скрывался на «Курином ранчо». Может, удастся его обнаружить.
— Она уже пыталась, — бросил Фил. — Пока вы, ребята, спали. Она так расстроилась из-за Пьера, что поклялась отыскать Луи и нашпиговать пулями. Я отдал ей его меч и трость.
— И что она увидела? — спросил Жан-Люк.
— Ничего. — Фил пожал плечами. — Она сказала, что он пропал. Ушел за пределы ее досягаемости.
Жан-Люк ходил по комнате, раздумывая над услышанным. Мог ли Луи действительно уйти? Мог ли удовлетворить свою жажду мести убийством хранительницы музея и Пьера?
— Он не мог уйти, не закончив дела.