Он нажал кнопку:
— Шериф слушает. Что случилось?
— Поступило сообщение о нарушении общественного порядка в районе бара «Шмитти», — объявил женский голос.
— Кэтти, назови соответствующий номер кода, — проворчал Билли.
— Нет никакого кода для парня, который ведет себя как таракан! — крикнула женщина. — Он залез в их контейнер для мусора и барахтается в отбросах.
Таракан? Жан-Люк посмотрел на Хизер. Вероятно, это был ее бывший муж. Она нахмурилась, но не проронила ни слова.
— Чертов пьяница, — буркнул Билли в микрофон; — Сейчас приеду. — Он бросил угрюмый взгляд на Жан-Люка: — Я буду наблюдать за вами, мистер Шарп.
И зашагал к машине.
Жан-Люк закидал белку землей.
— Кажется, мой бывший спятил, — прошептала Хизер.
— Он спятил, когда отпустил вас. — Жан-Люк похлопал лопатой образовавшийся холмик.
— Вы очень любезны, но я боюсь оставлять с ним дочь.
— Трудно найти людей, которым можно доверять.
— Можете сказать это еще раз. — Она хмурым взглядом проводила отъезжающую полицейскую машину.
Жан-Люк вынул из куста рапиру и острием нарисовал на холмике крест.
— Вы не доверяете шерифу? — Когда Хизер покачала головой, он продолжил: — Я так и подумал. Вы не рассказали ему о Луи.
Она посмотрела на него с удивлением:
— Вы тоже.
Жан-Люк направился к гаражу, чтобы вернуть лопату на место.
— Я привык сам решать свои проблемы.
Она пошла рядом.
— И я одна из ваших проблем.
Он остановился.
— Вовсе нет. Мне нравится проводить с вами время. И мне страшно жаль, что вы и ваша дочь подвергаетесь опасности.
Она задумчиво на него посмотрела:
— Значит, вы признаете, что это из-за вас я в опасности?
К чему она клонит?
— Да.
Он снова зашагал к гаражу.
— Тогда должны согласиться, чтобы и я поехала с вами на поиск Луи.
Он снова остановился.
— Не согласен и не соглашусь.
— Но вы должны. Вы же знаете, что я объявила войну страху.
— Да, знаю, но я не хочу подвергать вас еще большему риску, чем… — Он замолчал, когда она подошла ближе и положила ладонь ему на грудь. То, как она смотрела на него умоляющими глазами, заставило его сильнее стиснуть черенок лопаты и эфес рапиры, чтобы не поддаться искушению заключить ее в объятия. — Вы пытаетесь поколебать меня своими женскими чарами?
Она отдернула руку от его груди, потом вдруг улыбнулась и вернула ее на прежнее место.
— Думаете, я могла бы?
— Возможно. Все зависит от степени вашей… убедительности.
Она взяла его за лацкан черного пальто.
— Мной так часто помыкали в жизни, что мне нужно доказать себе, что я тоже что-то умею.
— И вы решили соблазнить меня.
— Нет. Просто я хочу поехать с вами. Мне нужно принять в этом активное участие.