Мужчина ее мечты (Спаркс) - страница 87

Глава 13

Это больше похоже на музей, чем на магазин, думала Хизер, стоя у своего временного пристанища. Греческие колонны из камня поднимались вверх до двухскатной крыши. У парадного входа красовалась вывеска, выведенная красивым курсивом: «Шик».

— Какой он большой, — прошептала Бетани.

— И. дорогой, — добавила Фиделия. — Хуан, должно быть, очень богатый.

— Жан… — Хизер поморщилась, вспомнив, как Жан-Люк учился правильному произношению.

С тростью в правой руке он стоял у главного входа в магазин и разговаривал с Филом и еще одним мужчиной в такой же одежде, как у Фила. Очевидно, брюки цвета хаки и темно-синяя рубашка-поло были форменной одеждой охраны. Тем временем охранники с пакетами, набитыми только что купленными в уцененном магазине товарами, скрылись в здании.

Жан-Люк спустился со ступенек и подошел к ожидавшей его Хизер.

— Фил и Пьер отнесут сумки в вашу комнату. — Он огляделся. — Здесь будет безопаснее с включенной сигнализацией.

— Я покажу вам, что такое безопасность. — Фиделия взгромоздила сумку на капот «БМВ» и вынула оттуда «глок». — Пусть Луи только покажется, я буду готова к встрече. Так, а где ключ от этого дурацкого замка? — Она принялась шарить в сумке.

— Пьер — это второй охранник? — Хизер всегда плохо запоминала имена, а за последние два дня ей пришлось познакомиться с массой новых людей.

— Да. Дневной охранник. — Жан-Люк нетерпеливо постучал наконечником трости по выложенной кирпичом подъездной дороге. — Пора заходить в дом.

— Я слышал, у нас гости, — раздался голос из дверей.

Хизер сразу узнала говорившего. Это был тот человек, с которым «разговаривала» Саша в пятницу, во время открытия магазина. Альберто Альбергини. Он стоял между двумя красивыми моделями, о которых сплетничала Саша. Хизер не могла вспомнить их имен, зато без труда вспомнила слухи о них и Жан-Люке. По крайней мере они сейчас льнули к Альберто, а не к Жан-Люку. Все же, когда молодой итальянец сопровождал их вниз по ступенькам, Хизер невольно пожелала, чтобы они споткнулись, запутавшись в своих длинных вечерних платьях.

Это все ревность, упрекнула она себя. Что за безобразное чувство! Ей было бы легче, если бы женщины не обладали столь чертовски безукоризненной внешностью. Совершенный цвет лица, безупречный макияж, совершенные пропорции тела. Вдвоем они выглядели еще неотразимее, потому что были противоположностями.

Одна имела длинные черные волосы и темные миндалевидные глаза. На ней было элегантное черное платье из атласа, которое переливалось и блестело в лунном свете, как и шелковый водопад ее чудесных черных волос. У второй модели по спине струились золотистые кудри. У нее были прозрачные льдисто-голубые глаза и бледная кожа, почти такая же светлая, как и ее белое мерцающее платье.