Отряд; Отряд-2; Отряд-3; Отряд-4 (Евтушенко) - страница 68

– Вранье все, – усмехнулся Вешняк. – Самая что ни на есть нахальная брехня. Не так все было.

– А как? – жадно спросил Шнайдер.

– Был такой на Руси в четырнадцатом веке святой человек – Сергий Радонежский. Тот самый, который благословил на решающую битву с татарами Дмитрия Донского и даже отдал ему в помощь двух своих мона–хов…

– Ослябю и Пересвета, – вставил шустрый Стихарь.

– Да, – кивнул сержант, – Ослябю и Пересвета. Но не о них речь. Однажды Сергий был под Рязанью в одном из мужских монастырей с этой… как бы это сказать… ну, вроде как с инспекторской проверкой, если по–современному. И вот, прогуливаясь как–то в окрестностях монастыря, он заметил на дороге подводу с грибами, которая направлялась в монастырь из ближайшего леса. Сергию захотелось посмотреть, какие грибы в Рязани. Он подошел к подводе и стал эти самые грибы ворошить и разглядывать. Разгреб верхний слой и вдруг увидел, что на него из самой гущи грибов смотрят синие девичьи глаза с во–о–от такими ресницами. – Тут Веш–няк многозначительно замолчал.

Стихарь прыснул в кулак.

– Не понял, – честно признался Руммениге.

– Да это они так девок в мужской монастырь провозили, дубина! – не выдержал Валерка. – Под грибами прятали!

Шнайдер захохотал.

– А что же этот… как его… Сергий? – серьезно спросил Оскар.

– А Сергий Радонежский только и смог сказать: «В Рязани грибы с глазами! Их едят, а они глядят». И отпустил подводу с богом, – улыбаясь, ответил Веш–няк.

– Молодец святой! – восхитился рыжий Курт. – Не заложил!

Так за разговорами да шутками проходило время этого в общем–то не слишком трудного похода.

Постепенно люди стали замечать, что все чаще и лучше понимают друг друга и без «переводчика», хотя каждый продолжал говорить на своем языке.

Сей факт радовал и удивлял одновременно. Удовлетворительного объяснения этому не находилось, разве что какие–то неизвестные свойства самого прибора, который все называли «переводчиком» и только Валерка Стихарь «толмачом», способствовали скорейшему пониманию чужого языка.

Утром четвертого дня, после завтрака, Митта достал из–за пазухи какую–то бумагу, развернул и расстелил ее на полу и подозвал командиров.

– На этой карте–схеме, – неторопливо начал он, – показано примерное местонахождение Милосердия Бога, подходы к нему, возможная охрана, ну и все прочее, что вам полезно будет знать. Я вам сейчас все подробно разъясню, потом доведу до места, и дальше вы будете действовать сами. Здесь уже совсем близко.

Дитц и Велга склонились над схемой, остальные придвинулись ближе.

– С поверхности земли, – рассказывал Митта, – в Хранилище силой не проникнуть. Там большое селение, крепость и много воинов – вас просто перебьют на подходе. Хитростью? Мы не смогли придумать такую хитрость. Но зато отсюда, из–под земли… Смотрите, вот здесь вы сядете в надувные лодки и по подземной реке доплывете до этого вот места…