Бухта радости (Деккер) - страница 29

Алберта постаралась изобразить нахальную улыбку, пока Лоренс усаживал ее на камень, похожий на стул.

— Значит, вы заканчиваете одну работу и тут же принимаетесь за другую? Поэтому вы так удачливы?

— Видите ли, получаешь большое наслаждение, когда находишь нужную вещь для нужного клиента. Все началось в тот день, когда я познакомился с человеком, искавшим картину для своего кабинета, и нашел одного чудака, который согласился написать такую фантастическую картину: лошадь заказчика побеждает в Дерби в Кентукки. Подобные заказы являются настоящим вызовом, но иногда их можно сравнить с игрой. Разве вы не испытываете такие же ощущения, когда подбираете нужный ингредиент для своего рецепта или приготавливаете блюдо по вкусу заказчика?

— Сами знаете, — ответила она, понимая, что он наслаждается своим делом так же, как и она. — Но как в эту картину вписывается Ансельм?

Лоренс вздохнул, не спуская глаз с волн.

— Ансельм похож на муху, — заговорил он наконец. — На надоедливую муху. Он действительно мой конкурент и, кстати, сильный. Он действительно находит то, что обещает, но не желает тратить времени на осознание общей картины. Благодарность заказчика не долговечна. Кроме того, Ансельм занимается делами, в которых я не участвую. Хотя мы и конкуренты в определенном смысле, но наши дорожки редко перекрещиваются. Так что можете не беспокоиться насчет Ансельма.

Его последние слова имели, казалось, скрытое значение, и Алберта почувствовала, что речь идет не только о бизнесе. Когда Лоренс переменил тему и похвалил ее за выбор ресторана, она уже не сомневалась, что он старается увести разговор в сторону.

— Расскажите мне о том человеке. — Лоренс кивнул головой в сторону ресторана, где за столиком с видом на воду сидел старик. Он был один и пил кофе чашку за чашкой.

— Именно так мы и будем работать? — спросила она, издав короткий смешок. — Я постепенно буду знакомить вас со всеми обитателями Бухты Радости?

— Нам придется работать гораздо быстрее, — согласился он. — Иначе я успею отрасти такую же длинную и седую бороду, как у него, еще до того, как мы закончим. Нет, мы с вами будем развлекаться изучением списков, но не будем пренебрегать и непосредственной работой с людьми. Вас это устраивает?

— Босс — вы, — беспечно ответила Алберта.

— Но я в ваших прекрасных руках, Берти, — подчеркнул он.

— В таком случае начнем. Перед нами Лушиан Бредбери. Бывший моряк, ставший учителем. После ухода на пенсию держит небольшой исторический музей. Вдовец и настоящая душка. Все дамы в городе жаждут заполучить его, но он объявил, что больше никогда не женится, поскольку его сердце вместе с женой отправилось на небо.