Любовь не кончается: Эйлит (Чедвик) - страница 33

— В канун Рождества или немного раньше. Так ты не рад?

Руки Голдвина дрогнули. Гвозди из упавшего на земляной пол кувшина рассыпались по кузнице.

— Голдвин, что происходит? — Эйлит обошла вокруг стола и схватила мужа за рукав.

— Ах, Эйли, Эйли, — потеряв самообладание, взволнованно воскликнул Голдвин. Затем неуклюже притянул жену к себе и уткнулся лицом в ее плечо. — Последнее время мне снятся страшные сны. Поле боя и горы окровавленных трупов. Я совсем потерял голову.

Чувствуя, как растет застрявший в горле ком, Эйлит ласково, словно ребенка, гладила мужа по голове. Ее сердце сжалось от жалости.

— Ходят слухи о войне с норвежцами, — почти простонал Голдвин… — Кроме того, по ту сторону залива герцог Вильгельм Нормандский собирает огромную армию. Я чувствую себя костью в горле огромного волка.

Эйлит провела рукой по его щеке, кожу ладони кольнула жесткая щетина.

— Неудивительно, что по ночам тебя преследуют кошмары, ведь ты проводишь в кузнице все дни напролет. Ты должен понять, что не сможешь вооружить все английское войско в одиночку. Прекрати себя мучить, иначе сойдешь с ума.

Тяжело вздохнув, Голдвин нежно поцеловал Эйлит в ладонь и крепко обнял ее за талию.

— Я очень рад тому, что ты ждешь ребенка, Эйли. Но я боюсь за наше будущее.

Отстранившись, он устало опустился на стул и с растерянной улыбкой провел рукой по волосам.

— Все будет хорошо, — второй раз за день проговорила Эйлит, забирая поднос с едой. — Пойдем-ка в постель. Там и поешь.

«И заснешь у меня на груди, — добавила она про себя, — вот и все, что тебе сейчас нужно».

Голдвин посмотрел на беспорядочную гору заклепок и колец, на осколки кувшина и гвозди, тускло поблескивающие на полу. Неожиданно на его губах заиграла лукавая улыбка.

— Если родится мальчик, мы назовем его Гарольдом. В честь короля.

Взяв Эйлит за руку, он вывел ее из кузницы прямо в звездную апрельскую ночь. Высоко над их головами, в темном небе, причудливо извивалось созвездие Дракона.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Нормандия, июль 1066 г.


Щурясь от слепящего солнечного света, игравшего бликами на водной глади, Рольф де Бриз с обнаженной грудью ехал вдоль берега моря. Копыта его серовато-коричневого мерина омывали мягкие волны. Следом плелись две привязанные к седлу лошади из числа добытых для армии герцога Вильгельма. Позади трое конюхов гнали остальных — около дюжины. В течение двух недель табун следовало доставить в Див-сюр-Мер.

Уже пять месяцев Рольф только и делал, что разъезжал по рынкам фламандских и нормандских городов в поисках подходящих лошадей. Побывав в разных местах, он с удовлетворением отметил, что по эту сторону Пиренеи таких прекрасных лошадей, как в Бризе, нет нигде. Пожалуй, только жеребцы из Испании и Никеи могли бы соперничать с ними.