Любовь не кончается: Эйлит (Чедвик) - страница 49

— Я назову его Бенедиктом, — сообщила она Эйлит. — В честь свекра.

Эйлит с трудом удержалась от язвительной реплики в адрес самого Оберта. Беспокоить Фелицию сейчас было бы жестоко и бессмысленно.

— А ты уже решила, какое имя дашь ребенку? — спросила подруга.

— Мальчика назовем Гарольдом, девочку Эльфред. — Эйлит встала с низкой скамеечки и подошла к окну, представлявшему из себя расположенное на уровне плеч квадратное отверстие в стене. Через него в комнату врывался свежий воздух и дневной свет, внизу виднелся чисто выметенный двор и хозяйственные постройки… Скрипнула калитка. На улицу, закатав рукава и подоткнув подол за пояс, вышла молодая монахиня с ведром воды. — Мои братья вернулись с южного берега домой. Гарольд не может долго держать армию на одном месте. Да и не похоже, что ваш герцог собирается выходить в море именно сейчас.

— Он не мой герцог. — Фелиция раздраженно поправила подушки за спиной. — Я хотела бы, чтобы он никогда не появился в Англии.

— Я тоже, — с тяжелым сердцем поддержала ее Эйлит. Монахиня пересекла двор и скрылась за высокой изгородью. Стоял тихий, серый день. День ожиданий. Эйлит резко отстранилась от окна. — Мне пора идти. Голдвину не нравится, когда я задерживаюсь надолго. — Наклонившись, она поцеловала подругу в щеку.

— Приходи еще, — попросила Фелиция.

— Если смогу. — Эйлит выдавила улыбку. — Будем надеяться, что Господь вскоре уладит спор между Гарольдом и Вильгельмом. — В ее словах прозвучала та искусственная бодрость, с которой смертельно больного заверяют в быстром выздоровлении.

Вернувшись домой, Эйлит, как и несколько месяцев назад, увидела привязанных у кузницы лошадей Альфреда и Лильфа. Скользнув по ним беглым взглядом, она определила, что кони подготовлены к походу: к седлам были приторочены пухлые мешки с провизией, поверх них громоздились аккуратно сложенные кольчуги и вышитые золотом рубахи. Сбоку зловеще поблескивали прикрепленные кожаными ремнями датские боевые секиры. У дверей кузницы стояли два прислоненных к стене круглых щита и пара копий. Неподалеку паслась еще одна лошадь, а рядом — до боли знакомый своим строптивым нравом вьючный ослик.

Охваченная беспокойством, Эйлит заглянула в кузницу, но никого там не нашла. Огонь в печи не горел, на рабочем столе не было инструментов. Почувствовав беду, она опрометью бросилась к дому и распахнула дверь.

За столом возле камина сидели Альфред, Лильф и Голдвин. Заметив Эйлит, все трое разом замолчали и посмотрели на нее как-то удивленно и в то же время виновато. На столе лежали остатки приготовленного на скорую руку завтрака. В углу зала, жалобно шмыгая носом и протирая глаза фартуком, застыла Ульфхильда.