— Я ехала вовсе не беззаботно, когда вы увидели меня.
— Ну, это как смотреть.
— Я просто вживалась в машину… ну понимаете, что это такое. Сегодня утром, когда я первый раз вывела «даймлер», мне показалось, что сцепление немного жестковато, и я съездила в местный гараж к механику…
— Ах, вот оно что! Вы ездили на нем утром! — Лицо мистера Лестроуда стало черно как туча. — Пока я, ничего не подозревая, вкушал завтрак в поезде из Лондона, вы подвергали опасности мое последнее приобретение!
— Ну, не так уж рано это было, — призналась Фредерика — и тут же сама удивилась, как это она позволила себе сморозить подобную чушь, которая поведет лишь к дальнейшим расспросам.
— Ах, да вы были еще в кроватке, так ведь? Вы не из ранних пташек? Да будет вам известно, что, коль скоро я нанимаю работника, будь то мужчина или женщина, я ожидаю, что они будут честно трудиться за те деньги, что я им плачу! Ни при каких обстоятельствах я не позволю вести себя расхлябанно, так что можете считать, что вам повезло, что я не внесу вас в свою платежную ведомость.
— Наверно, так и есть, — кивнула Фредерика с покорностью, объясняемой полной подавленностью.
Машина в руках мистера Лестроуда вела себя прекрасно; он так хорошо вел ее, что мог позволить себе бросить время от времени взгляд на девушку — на этот раз несколько задумчивый.
— Кстати, как вас зовут? — вдруг спросил он.
— Фредерика Уэллс.
— А сколько вам лет? Девятнадцать?
— В следующий день рождения исполнится двадцать три.
— Знатный возраст, — заметил он. — Но не настолько, чтобы доверять вам что-либо связанное со мной. — Они повернули к воротам в Фартинг-Холл. — В любом случае, если я нанимаю вас, я не могу звать вас Уэллс… а Фредерика — невозможное имя. Пусть будет просто Фред.
— Моя сестра зовет меня Фредди, — призналась она с тем же самоотреченным и кротким видом.
— Так у вас и сестра есть! Как ее зовут?
— Розалин.
— Бог ты мой! — воскликнул он. — А еще сестры есть?
— Нет. Нас всего трое — мама, сестра и я.
— Так это мама наделила своих дочурок такими именами?
— Думаю, да. Ее зовут Электра, и она любит, когда ее так называют.
Машина вильнула, а поскольку ехали они на приличной скорости, Фредерика считала естественным проявить некоторую тревогу.
— Ах, простите, — извинился мистер Лестроуд довольно легкомысленно, — но я в жизни не встречал женщину, которой посчастливилось иметь столь невероятное имя Электра и при этом гордиться им.
Фредерику охватило искреннее негодование.
— Вы просто не видели мою маму, — холодно проговорила она.
— Что правда, то правда. Но я должен заметить, что едва ли это может случиться. Однако должен признаться, в вашей семье есть особая склонность к вычурным именам.