- Полубогинь. - Мэлори легонько оттолкнула Мо ступней. - И не имеет значения, во что верим мы. Это просто сделка.
- Они заплатили нам по двадцать пять тысяч долларов каждой, - добавила Дана. - В качестве задатка.
- Двадцать пять тысяч долларов?! Да иди ты!
- Денежные переводы поступили на наши банковские счета. Я проверяла. - Забывшись, Мэлори потянулась за печеньем. Мо немедленно положил свою массивную голову ей на колени. - Вы не могли бы отвлечь свою собаку?
- Нет, пока у вас в руках печенье. Так что получается, двое абсолютно незнакомых вам людей дали каждой из вас по двадцать пять кусков за поиски магических ключей? А у них случайно нет каких-нибудь бобов на продажу? Или золотого гуся, может быть?
- Деньги вполне реальны, - сказала Мэлори холодно.
- А что если вы не справитесь? Какой штраф?
- Мы потеряем год.
- Вы подписали с ними договор на год?
- Год будет просто забран у нас, - Зоя снова посмотрела на часы. Ей уже действительно надо было идти.
- Какой год?
Она бросила на него пустой взгляд.
- Ну, я… Прошлый год, наверное. Из нашей прошлой жизни.
- Или этот год, - сказал он, резко встав на ноги. - Или следующий. Или десять лет назад, если уж совсем удариться в фантастику, чем мы здесь и занимаемся.
- Нет, такого не может быть. - Побледнев, Зоя затрясла головой. - Это не может быть год из нашего прошлого. Это может изменить все. Что, если это будет год, когда у меня появился Саймон, или год, когда я забеременела? Этого не может быть.
- Не, не может, потому что ничего из этого не может быть в принципе. - Он тряхнул головой и посмотрел вниз на сестру. - Где твоя голова, Дана? Ты не думала, что пока ты тут носишься с богами, эти люди могли навредить тебе? Никто не выбрасывает такие деньги на незнакомцев. Значит вы для них не незнакомцы. По какой-то причине они знают вас. Они выбрали вас.
- Ты не был там, - сказала Дана. - Эти люди эксцентричны, но не психически ненормальны. Кроме того, у них нет никаких поводов вредить нам.
Он обернулся назад к Мэлори. Нет, сейчас он не был дружелюбным, подумала она, скорее раздраженным.
- А на то, чтобы выбросить на вас кучу денег, у них повод нашелся?
- Мне надо идти. - сказала Зоя дрожащим голосом и схватила сумку. - Я должна встретить Саймона. Моего сына.
Она вылетела из комнаты, и Дана вскочила на ноги.
- Прекрасная работа, Флинн. Просто отличная работа - напугать до безумия мать-одиночку. - Она поспешила вслед за Зоей в надежде успокоить ее.
Он сунул руки в карманы и устремил жесткий взгляд на Мэлори.
- Вы напуганы?
- Нет, но у меня нет девятилетнего сына, о котором я бы беспокоилась. И я не верю, что Питт и Ровена хотели навредить нам. Кроме того, я могу позаботиться о себе.