— Мы понимаем, доктор, — сказал Буфорд, — но нам надо задать несколько вопросов.
— Хорошо. — Доктор из отделения неотложной помощи написал на листке рецепт и подал Саре: — Это от боли. Если плечо и царапины начнут беспокоить или голова, принимайте по две таблетки каждые четыре часа. — Он остановился у ширмы возле ее кровати и еще раз посмотрел на мужчин: — Запомните — недолго.
Когда он ушел, Сара села и осторожно спустила ноги. Но она даже не попыталась встать, сомневаясь, удержится ли на ногах. Два часа прошло после взрыва, но Сару все еще трясло. Правда, шум в ушах и дурман в голове прошли.
— Вы в порядке? — шериф Петри шагнул к ней, собираясь помочь, но она отмахнулась.
— Я… Со мной все будет в п-порядке. — Она сидела на краю кровати, в коротком больничном халатике, свесив босые ноги, белая, как бумага, и смотрела на мужчин. Голова кружилась. — Вы собираетесь сказать мне, что этот взрыв не был случайным, да, ш-шериф?
— Да, мадам, боюсь, что так. Поскольку лаборатория находится в Хьюстоне, то местное отделение полиции обследует место происшествия. Судя по тому, что нам доложили, взорвалась бомба, примитивная, сделанная дома, но довольно мощная. В лаборатории большие разрушения.
— П-понятно. — Сара снова вздрогнула и крепче обхватила себя руками.
— А теперь давайте-ка посмотрим, правильно ли я все понял. Вы говорите, вам позвонил главный химик и попросил прийти в лабораторию в полдень.
— Да, верно.
— Но вы не пришли туда в полдень. Так?
— Да, я опоздала. Говорила с другим городом по телефону и закончила почти в полдень. Я пошла пешком, а не поехала.
— И поступили очень правильно, — сказал детектив Колхаун. — Если бы пришли на две минуты раньше, мы бы сейчас не разговаривали.
Сара сжала губы, уже с трудом сдерживая дрожь в подбородке.
Шериф нахмурился, поглядев на друга.
— Слушай, Майк, Боже мой, ну чего ты пугаешь женщину?
Он снова повернулся к Саре с приклеенной улыбкой.
— Да не обращайте внимания на этого ирландца, миссис Фэллон. Он, конечно, грубиян, но ничего плохого не хочет. А теперь, вы уверены, что человек, вам звонивший, именно этот химик, этот… — он полистал свой блокнот, — Джон Дэвис?
— Да… Это… я так думаю. В общем-то я не сама говорила с ним. Говорила моя секретарша и передала мне его просьбу.
— Мисс Поттс?
— Да.
— Гм. — Шериф что-то нацарапал в блокноте. — Так значит, мог быть и кто-то другой, да?
— Я… полагаю, мог.
— И еще одно. Был ли кто-нибудь…
По другую сторону ширмы, отгораживавшей кровать Сары, послышалась возня.
— Черт побери! Я хочу видеть ее! Немедленно! — Рурк прорвался мимо полицейского, пытавшегося задержать его.