— В спальне, — буркнул он.
— Я хотел бы увидеть ее.
— Черта с два. — Он хлопнул по привезенным мною бумагам. — Садитесь.
— Мне хотелось бы видеть нашего клиента, — повторил я, усевшись.
— Значит, у вас есть клиент?
— Разумеется. Разве вы не видели расписку?
— Видел. Но дайте же ей прийти в себя… Не трогать!
Я всего лишь потянулся к стоявшей на столе закрытой коробке с сигарами.
— Чем больше, тем лучше, — осклабился я. — Я имею в виду отпечатки пальцев. Но если заряженная сигара была из этой коробки, то вы обязаны удовлетворить мое любопытство. Утром у нас мистер Пур выкурил две точно такие же сигары.
Крамер подумал, достал перочинный ножик, откинул крышку и приподнял бумажную обертку. Это была стандартная коробка на двадцать пять сигар, и двадцать четыре из них все еще оставались на своих местах. Отсутствовала всего одна. Я еще раз взглянул на них и кивнул.
— Те же самые. «Альта Виста». Не будь Фриц таким чистюлей, парочка подобных оберток все еще могла бы находиться у нас в пепельницах.
Я снова посмотрел на стройные ряды сигар в коробке.
— Внешне они совершенно нормальны. Вы полагаете, все сигары заряжены?
— Не знаю. На это ответит экспертиза. — Крамер прикрыл крышку. — Чертовы убийцы… — пробарабанил он пальцами по столу. — Эти бумаги очень кстати. Жена убитого намекнула нам, и я сразу же послал за Блейни… Как выглядел Пур сегодня днем? Испуганным, нервным?
— Упрямым. И все заранее для себя решившим.
— А его жена?
— Такой же упрямой. Она хотела, чтобы Юджин вышел из дела. Миссис Пур полагала, что они смогут безбедно прожить на доходы с четверти миллиона.
На протяжении последующих двадцати минут мы установили рекорд — разговаривали без единого выпада в адрес собеседника. Правда, так долго это продолжалось только из-за того, что Крамера постоянно отвлекали подчиненные. Последним к нему обратился Роуклифф:
— Хотите переговорить с этой женщиной, инспектор?
— Не знаю еще. Что там с ней?
— Ее зовут Элен Вардис. Вот уже четыре года она работает в фирме Пура — «Блейни и Пур». В начале нашей беседы она проявляла признаки истерии, но потом успокоилась. Сперва мисс Вардис сказала, что зашла сюда случайно. Но потом поняла, что это может означать, и заявила, будто пришла по просьбе мистера Пура, и просила нас не сообщать об этом Блейни — из опасения потерять работу.
— А зачем ее вызывал Пур?
— Она не объяснила. Это-то я и пытался выяснить.
— Продолжай.
У двери произошло какое-то замешательство, и в гостиную вошел следователь муниципалитета, державший за руку молодого человека с бешеным взглядом. При этом они оба одновременно говорили — по крайней мере издавали какие-то звуки. Было трудно определить, кто же кого втащил внутрь.