На волнах страсти (Слэйт) - страница 21

С утра, за завтраком в ресторане, ей предстоит то, что условно можно назвать продолжением свидания с удачной «пляжной находкой». А до завтрака можно было бы прогуляться по окрестностям и уже не во сне попробовать разобраться с тем, что с ней происходит. Во время прогулки босиком по насыпному песку пляжа и по воде, что должно, по медицинской теории, способствовать оздоровлению организма и повышению биоэнергетического потенциала. Может быть, это как-то поможет разобраться в собственных чувствах и в том хаосе, который в ней поселился со вчерашнего дня. Можно даже поплавать с утра, до завтрака, для улучшения аппетита и прояснения сознания. Что хорошо на пляже, так это то, что не надо беспокоиться о лишних калориях. За день общения с солнцем и морем все сгорит. А если добавить сюда еще и общение с мужчиной…

При этой мысли ее взгляд машинально упал на цветастую мягкую обложку «дамского» романа, небрежно брошенного на пол возле кровати. На обложке полногрудая, раскрасневшаяся девица в «дезабилье» и рыжих кудряшках до плеч неестественно круто изогнулась назад в объятиях «мачо», черноусого, в черной маске, черном плаще, белой рубашке и в черных, туго обтягивающих мясистые ляжки трико. Как говорится, жаркая любовь в пампасах, под сенью кактусов и ржание мустангов. Клокочущий вулкан чувств, захлестнувший благородного и сексуального «ранчеро», неумело скрывающего под маской свое знатное происхождение и толстое портмоне. И пламя страсти, охватившее пылкую, мечтательную и бедную сеньориту, еще не знающую о своем графском титуле и сказочном наследстве на исторической родине в Испании, спрятанном в подвалах родового замка где-то в Кастилии или Гренаде.

Книгу ей всучила в дорогу, перед самым отлетом Инесса, лучшая подруга и большая любительница этого «ядовитого любовного зелья», сама чем-то похожая на пышную красотку с обложки.

— Это тебе, Анни, для повышения сексуального и литературного образования. Поможет скоротать время в самолете и заполнить паузу до того, как подберешь что-то подходящее на месте. Я имею в виду, примерно такого же экзотичного и темпераментного, как на обложке. Извини, хотела найти что-то более типичное для арабского Востока, какого-нибудь тридцатилетнего шейха-миллионера в бурнусе, бороде и золотых кольцах в носу, ушах и на всех пальцах, но не смогла. Если бы ты предупредила заранее, я бы расстаралась.

— Спасибо за подарок, Инесса. Ничего страшного, обойдусь без покрытых позолотой арабских вождей. Я знаю твои вкусы, так что могу домыслить и сама. Похищенная неведомыми злодеями-арабами прямо на пляже героиня пробуждается на огромном пушистом ковре, посреди шелкового шатра, совершенно обнаженная. В это время полог откидывается и в шатер входит молодой, огромный и смуглый, закутанный во все белое султан или шейх. При виде ее цветущей красоты он мгновенно воспламеняется и начинает осыпать ее увесистыми бриллиантами, изумрудами и рубинами, извлекая их пригоршнями откуда-то из недр своей одежды. Камнепад драгоценностей сопровождается цветистыми и поэтическими словами любви и страсти, в которых обильно звучат цитаты из классиков Востока. Она не знает арабский язык, но прекрасно понимает их смысл.