Я буду рядом (Вулф) - страница 36

Джамбата отрицательно покачал головой.

— Не видеть, не видеть… Турист завтра…

— Что значит — завтра? — удивилась Гермия.

— Он имеет в виду, что завтра на Комодо прибудет шхуна с туристами, — объяснил ей Констанс.

— Так значит, это все-таки Комодо, — поежилась Гермия, вспомнив рассказ Констанса о злобных «драконах».

— Комодо, Комодо! — радостно закивал Джамбата, услышав название родного острова.

— Мне нужно найти этого мужчину, — жестикулируя, как будто ей это помогало изъясняться, продолжала Гермия. — Это мой жених.

Он был в том самолете… В общем, мне нужен гид.

— Гид? — Джамбата понимающе кивнул. — Гид можна. Пройти Комодо — найти мужчина. Джамбата может. Завтра.

— Завтра? — разочарованно переспросила Гермия.

Впрочем, сегодня она сама была бы не в силах вновь слоняться по острову. Гермия кивнула индонезийцу в знак согласия и поймала на себе вопросительный взгляд Констанса.

— Что?

— Местные жители не оказывают такие услуги бесплатно. За все нужно платить. А у нас нет денег, — ответил Констанс.

— Но у меня есть банковская карта, — невозмутимо парировала Гермия.

— Приди в себя, Герми. Ты на острове Комодо. Здесь есть несколько деревушек, но их жители знать не знают о том, что такое банки и карточки. Обналичить свои деньги ты сможешь только на Бали. Завтра вечером придет судно. На нем мы доберемся до Сумбавы, а оттуда — до Бали. Боюсь, это единственный выход…

Гермию охватило отчаяние. Сумбава, Бали, Комодо… Она никогда не найдет Пойта! Ее жених погибнет из-за человеческой меркантильности в зубах у какого-нибудь комодского варана! Неожиданно она вспомнила о золотой цепочке с кулоном и колечке, которое на помолвку подарил ей Поит. С кольцом, конечно, расставаться еще рано. До него, может быть, дело не дойдет. А вот цепочка… Это неплохой выход. И даже очень неплохой.

Удивлению Констанса не было границ, когда копна соломенно-золотых волос облаком взметнулась вверх, опустилась вниз, и в руках у Гермии оказалась красивая золотая цепочка с подвеской в виде кроваво-рубиновой капли.

Гермия с надеждой посмотрела на Джамбату. Интересно, золото для индонезийцев имеет такое же значение, как и для европейцев? Она протянула мужчине цепочку.

— Я отдам золотую цепочку гиду, который поможет мне найти жениха. Этого хватит?

— Золото? — недоверчиво поинтересовался Джамбата и тут же проверил на зуб ювелирное изделие.

— Золото, — кивнула Гермия. Несмотря на волнение, она с трудом сдерживала смех. Ей всегда казалось, что такой способ проверки золота отошел в древние времена, когда люди еще не додумались ставить на нем пробы. — Очень дорогое золото. И рубин.