— Зак? — позвал вдруг чей-то голос.
Он замер.
— Что же вы не заходите?
Он обернулся. В проеме двери стояла Инид Мэрфи. Мягкий приглушенный свет из дома искрился в ее белокурых волосах. Она была одета в черную блузку с глубоким вырезом. На бедрах вспыхивала бирюзовым светом юбка с пояском в виде серебряной цепочки. В ушах поблескивали серебряные сережки с бирюзой. Она шагнула из дверного проема, и золотистый ореол на ее белокурых волосах пропал. Белокурых волосах…
Тут он вспомнил, что волосы, зажатые в мертвом кулаке Ивлин Клауд, были тоже белокурыми, и задал себе вопрос: действительно ли Инид Мэрфи приходила к нему сегодня, только за тем, чтобы взять интервью?
— Да-да, — отозвался он, — иду.
Она взяла его руку и сжала ее ненадолго:
— Я рада, что вы пришли, Зак, — и проводила его в дом.
Публика собралась околохудожественная. Вспомнив прошлогодние вечеринки в Менемше, на меньшее он и не надеялся. Кинооператор, работавший вместе с японцами над «Воротами в ад», обсуждал превосходство их цветной пленки. Бородатый поэт жаловался бродвейскому продюсеру на культурный застой американской читающей публики, что на его взгляд, подтверждалось плохой продажей его последнего поэтического сборника. Пианист играл «Бульвар разбитых мечтаний», и автор бестселлеров о большом бизнесе подпевал ему с нарочитым французским акцентом. Кто-то сунул в руку Зака бокал с коктейлем, и он стал наблюдать, как хореограф одной популярной телекомедии, сбросив с себя юбку, принялась вскидывать ноги к потолку в такт музыке. Под юбкой оказались черные колготки, что было совсем не к месту.
Зак поднес бокал к губам.
— А вы чем занимаетесь? — спросил его поэт.
— Я — диктор на радио.
— Ну да?
— Ну да.
— Диск-жокей?
— Нет.
— А кто? Объявляете программу передач?
— Нет. Новости и комментарии.
— Эти самые новости, которые разрушают культуру Америки, — посетовал поэт. — Почему бы вам не отпустить бороду?
— А зачем она мне?
— А почему бы, черт побери, и не отпустить? Вы же мужчина, не так ли?
— Не сомневаюсь.
— А зачем приехали сюда, на остров?
— Развлечься, — ответил Зак. — Отдохнуть, повеселиться.
— Это звучит чертовски цинично. Вы, вероятно, один из тех подлецов, которые разрушают культуру Америки.
— Такое уж у меня хобби, — заявил Зак. — Извините, пойду налью еще.
Он стал проталкиваться сквозь толпу, направляясь к временному бару, устроенному на кухне. Мужчина, одетый в спортивные туфли, серые морские брюки и расстегнутую до пупа итальянскую спортивную рубашку, смешивал джин с тоником.
— Приветствую, — кивнул мужчина. — Меня зовут Фредди.