С берега доносились отвратительные запахи гниющей рыбы и пота. Касси с отвращением сморщила нос. Грузчики в плотных домотканых штанах выстраивались в цепочки от сходен до самой пристани, передавая из рук в руки тяжелые ящики и мешки. Девушка разглядывала моряков в самых разнообразных мундирах, выкрикивавших приказы на десятках языков мира. Шум стоял такой, что Касси не понимала, как кто-то ухитряется разобрать хотя бы единое слово. Граф обвел рукой гавань:
— Здесь корабли всех стран. Обычно капитаны либо платят пиратам дань за безопасный проход, либо нанимают еще одно судно, вооруженное пушками, для сопровождения.
Касси, не отвечая, воззрилась на английское торговое судно.
— Британский флаг!
— О да. Англичане частенько заходят в генуэзский порт. Отсюда они отправляются в американские колонии и даже в такие экзотические места, как Вест-Индия и Мексика, — пояснил граф и брезгливо добавил:
— К сожалению, их трюмы обычно полны живого товара.
Девушка недоуменно подняла брови.
— Люди, Кассандра, темнокожие. Их обманом захватывают на африканском побережье и продают в рабство.
— Как повезло вам, милорд, — саркастически бросила Касси, — что ничего не пришлось за меня платить!
— Ошибаешься, дорогая, — усмехнулся граф, — мне придется расплачиваться всю жизнь!
— И я об этом позабочусь, — огрызнулась девушка, окидывая его уничтожающим взглядом. Граф весело рассмеялся:
— Не смотри с такой надеждой на британские корабли, Кассандра. Их капитаны по большей части настоящие негодяи. У торговцев, как правило, нет ни чести, ни совести. И если ты озаришь своим присутствием одно из этих судов, не долее чем через месяц скорее всего окажешься в каком-нибудь константинопольском гареме.
— Кажется, я и сейчас не наслаждаюсь радостями цивилизации, — сухо отрезала девушка.
Граф, забыв о ране, пожал плечами и, хотя тут же поморщился от боли, весело объявил:
— Мы проедем через город в открытом экипаже. Надеюсь, тебе понравится Генуя. Скарджилл вместе с вещами тоже отправится на виллу Парезе.
Касси рассеянно кивнула. Ее внимание привлекли отбросы, плавающие в воде. Должно быть, их выбрасывали с судов. Заметив мертвую чайку, она конвульсивно сглотнула и отвернулась.
— Прости, Кассандра, мне нужно поговорить с Доннетти.
Он направился на шканцы, где стоял, широко расставив ноги, помощник и зорко следил за матросами, выкрикивая команды.
Энтони оказался прав. “Кассандра” легко скользила по едва заметному проходу между судами к пристани; высокие голые мачты тянулись к самому небу.
Матросы ловко спустились по веревочным трапам на причал, чтобы поймать концы, брошенные с яхты. Касси услыхала скрип тяжелой якорной цепи и мысленно наказала себе спросить графа, какова глубина гавани. Наконец, с корабля спустили сходни, и Касси сошла на землю. Рядом шел граф с вязаной шалью в руках.