Репутация герцога (Энок) - страница 116

– Нет. Это мальчишка, который, вероятно, действовал по чужому наущению. Я ожидаю, что взрослый отличает добро от зла, но делаю исключение для детей.

– Я только надеюсь, что тот, кто подбил его на кражу, не держит зла, ваша светлость, – сказал Мей со странной улыбкой.

У Жозефины внутри все задрожало. Верил Мельбурн в это или нет, но, возможно, он спровоцировал свое собственное убийство. И предполагалось, что она будет сидеть праздно и повторит его слова о карманнике, чтобы доказать, кто совершил преступление. Конечно, по его мнению, она и без того во всем виновна, так что еще одно убийство не имеет значения. Если он погибнет, то будет первым из многих, потому что больше никто не способен остановить ее отца. Глупец. Сегодня вечером ему не следует проявлять свое высокомерие, Мей и Милтон – закаленные солдаты, которые прошли с ее отцом множество кампаний. Оба убивали и знали, как сделать это быстро и наверняка. И благосостояние обоих зависело от успеха короля. Жозефина старалась выровнять участившееся дыхание.

Когда они возвращались к ложе, на дорожках и лужайках, казалось, стало еще больше народу. Прошел жонглер, подбрасывая в воздух полдюжины яблок, толпа позади него шумно заключала пари, когда и сколько яблок он уронит. Жозефина подвинулась ближе к Мею.

– Слишком много вина льется сегодня вечером, – сказал лейтенант, подбадривая ее взглядом. – Мы почти вернулись в безопасное место.

Сердце у нее снова гулко забилось. Она даже не могла видеть, идет ли еще за ними Мельбурн. Что, если капитан Милтон уже убил его? Задыхаясь, она обернулась так быстро, что Мей споткнулся.

Герцог с холодным и отстраненным видом спокойно шел в двух шагах позади них, все еще убежденный в собственной неуязвимости.

– Что-то не так, ваше высочество? – спросил он.

– Нет. Я думала, что вы ускользнули прочь, снова пренебрегая своими обязанностям по отношению ко мне.

– Я никогда не забываю свои обязанности, ваше высочество.

Да, и все это знают. Его нельзя подкупить или принудить.

– Вот мы и пришли. Идите вперед, ваше высочество.

При словах Мея она подняла глаза. Король и королева сидели рядом в ложе и смотрели в ее сторону. Хейрек стоял чуть в стороне, пристально глядя на фейерверк, и держал в руке бокал с красным вином. Жозефина не видела Милтона, хотя в пестрой веселой толпе было трудно его разглядеть.

– Как прогулка, дочь? – спросил отец, поманив ее к себе.

– Очень познавательно. – Она пыталась сдержать дрожь, когда отпустила руку лейтенанта Мея.

Обернувшись к Мельбурну, чтобы поблагодарить его за услуги гида, она заметила быстро крадущегося к ним Милтона. В его руке блеснула сталь.