Ночная мелодия (Джеймс) - страница 38

Ждет ли ее Девлин? Или ушел? Из ее спальни, из ее жизни?


В спальне горели свечи не только возле кровати, но и по углам, создавая колдовскую атмосферу. Разобранная кровать с коричневыми простынями сияла в этом освещении подобно старому золоту. На одной из подушек лежал бутон вьющейся розы, сплошь покрывавшей одну из стен дома. На острове, с его высокими температурами и влажностью, цветение вьющейся розы, продолжавшееся до глубокой осени, было обильным и благоуханным. Аромат цветка смешивался с запахом свеч и просоленным бризом, залетавшим через открытые двери.

Свечи, чтобы облегчить ее путь в темноту. Роза — ей на радость. Разобранная постель — к искушению. Но нет Девлина…

Она подняла бутон с подушки, поднесла его к щеке, лаская кожу лепестками и погрузившись в его аромат. Как все читающие и любознательные люди, она знала, что более столетия назад этот стебель с тонким ароматом привезли на торговых судах из Индии. Следуя известной традиции южного почитания цветов и красоты, ее сохранили, стали разводить, и таким образом роза дошла до нас через столетия.

Положив цветок обратно на подушку, медленно поворачиваясь, Кейт огляделась вокруг. Только поистине страстный мужчина, только романтик мог создать такое настроение.

— Ну, любовь моя. — Он стоял в дверях, портьеры волновались от ветра вокруг него. Капли воды покрывали его волосы, плечи и грудь. Каждая капелька вспыхивала бриллиантом, отражая пламя свечей. Под этим нарядным блеском его кожа, опаленная солнцем, казалась еще более темной, в отличие от безупречного темно-коричневого полотенца, обернутого вокруг бедер и надежно заткнутого на талии. Кейт поняла, что, пока она стояла под душем, он ходил к морю.

Сердце у нее неровно застучало… Такого Девлина она еще не видела. Блестящие, яркие глаза, мускулистое, полное жизни, едва прикрытое тело, напряженное и нетерпеливое.

Затрепетав под его изучающим взглядом, она подняла голову и призывно взглянула на него. Щеки у нее побледнели, глаза стали огромными.

Кейт была великолепна в бледном свете свечей. На ней была сорочка — кусок оранжевого шелка, стекавшего до кончиков грудей, опадавшего и скользившего по бедрам, чтобы закончиться значительно выше колен.

До него донесся ее нежный голос.

— Я никогда об этом не думала. После Пола решила, что никогда и ни в ком не буду нуждаться. — Она повернулась к кровати, где в нише стояли свечи. — Я говорила себе снова и снова, что не хочу тебя, что ты мне нужен только как друг. Но когда ты встал в моих дверях с дерзкой усмешкой и пачкой ворованного кофе, я поняла, что нужен не только как друг. — Она взглянула на него.