— Подождите, мистер Романо!
— Вы слишком любите риск, — сурово проговорил он.
— Я ценю честность. Вот почему я изложила вам свою идею.
Такси подъехало к тротуару.
— В аэропорт «Ла Гуардиа», — бросил Мэтью водителю, садясь в машину. Сюзанна втиснулась следом за ним. — Разговор закончен, мисс Мэдисон.
Машина тронулась с места.
— Мистер Романо, — Сюзанна облизнула пересохшие губы, — скажите, почему вы обратили внимание на мое письмо к Клэр? Не знаете? Зато я знаю: потому что в нем говорилось о сексе. И потому что вы не привыкли к подобному отношению. Знаете, редко случается, чтобы женщина открыто признавала мужчину...
— Продолжайте, не смущайтесь, — улыбка Романо стала зловещей.
— … объектом сексуального влечения.
— И вы всерьез полагаете, что любой мужчина охотно согласится быть объектом подобного влечения? Да еще отважится сфотографироваться для журнала? — Мэтью придвинулся ближе, заставив Сюзанну отпрянуть в сторону. — Вряд ли. Это оскорбительно не только для него, но и для читателей.
— А как же Берт Рейнолдс, знаменитый киноактер? Его снимки не раз публиковали в журналах. Именно благодаря им его карьера складывается так блестяще.
— Сомневаюсь, что Берт Рейнолдс согласится позировать для «Шика», — покачал головой Мэтью.
— Дело не в нем. Мы найдем другого актера, манекенщика, словом, мужчину, который привык к публике. Мы сфотографируем наших избранников и предложим читателям выбрать среди них лучшего.
— Как из меню, — съехидничал Мэтью. — Первое блюдо, жаркое, десерт...
— Это удачная мысль, поверьте мне, — проникновенно произнесла Сюзанна, касаясь его руки. Даже сквозь одежду Мэтью ощутил жар ее пальцев. Ему мгновенно вспомнилось, какой нежной и пылкой стала Сюзанна в его объятиях.
— Об этом не может быть и речи, — отрезал он. — Никакими уловками вам не удастся заставить меня вложить деньги в умирающий журнал.
— Денег понадобится не так уж много. Сотрудников у нас достаточно.
— А на какие средства вы намерены послать победителей конкурса в Париж?
— Попробуем сэкономить на чем-нибудь другом. Не смейтесь! Я не сделаю ни шагу без вашего согласия. Я буду ежедневно посылать вам факсы.
— Разница во времени между Нью-Йорком и Лос-Анджелесом — три часа. Не думаю, что вы готовы так долго ждать ответа.
— Тогда назначьте нового главного редактора, человека, которому вы доверяете!
— Специализация компании «Новые издания» — фармацевтические журналы. Их возглавляют мужчины преклонных лет.
Мэтью задумался. Ну почему она смотрит на него так, словно он один способен спасти мир от катастрофы?
— А как насчет вашего брата? Он сам сказал, что не слишком занят. Вы могли бы назначить его главным редактором. — Но Мэтью только покачал головой, и Сюзанна взмолилась: — Дайте нам хотя бы полгода! Всего шесть месяцев! Ну хорошо, три месяца. Три выпуска — декабрьский, январский и февральский!