Третий звонок был сестре, которая проживала в Белфорде под Нью-Йорком с мужем и двумя детишками, а теперь была беременна третьим ребенком.
— Мэтью! — обрадовалась Стелла. — Как мило, что ты позвонил.
— Как ты себя чувствуешь?
— Замечательно, по утрам больше не тошнит. Откуда ты звонишь?
— Из Филадельфии.
— В Филадельфии ты хочешь найти замену «Медузе»? — пошутила она.
— Стелла, я женюсь.
На другом конце провода повисло напряженное молчание.
— Ты? На ком?
— На операторе береговой охраны, которая приняла сигнал бедствия, — сказал он. — Любовь с первого взгляда.
— Хочешь сказать, что влюбился?!
Он почувствовал легкое раздражение.
— Да, — произнес он. — А что, по-твоему, это невозможно?
— Да, — ответила сестра со свойственной ей прямотой. — Никогда бы не подумала, что ты способен на такое. Она милая?
— У нее каштановые волосы и характер; она не охотится за моими деньгами и водит свой самолет.
Плюс тело, за которое умереть можно. Но Стелле он этого не скажет.
— Хорошенькая?
Во рту у него пересохло.
— Она красивая, — ответил Мэтью.
— Не похожа на Миранду?
— День и ночь.
— Мне никогда не нравилась Миранда, — призналась Стелла. — Мэтью, новость замечательная. Когда я получу возможность познакомиться с ней?
— Венчание в следующую субботу здесь, в Филадельфии, в ее доме. — Он вкратце обрисовал ситуацию с болезнью Брэда. — Но если ты сможешь приехать завтра, я скажу Оливии, что вы вдвоем идете на ланч.
— Ты скажешь ей? — с иронией повторила Стелла. — Все тот же Мэтью. Похоже, ей понадобится весь ее характер.
У Мэтью были свои причины удалить Оливию из дома на следующий день в дневные часы.
— Иногда она слушается меня, — сказал он и услышал, как сестра заливается смехом.
— Я приеду, а потом мы все вместе прибудем на вашу свадьбу. Я так рада за тебя, Мэтью. Нам всем нужно кого-нибудь любить.
Только не ему, он в этом не нуждался. Мэтью недовольно фыркнул, спросил о племяннице и племяннике, положил трубку и пошел искать Оливию. С помощью горничной он нашел ее за домом в саду, где она завтракала под тенью вишневого дерева. На ней был короткий сарафан, оставлявший голыми плечи; солнечный лучик запутался в ее волосах. Она читала газету и не видела его. Через несколько дней он женится на этой женщине. Должно быть, он сошел с ума.
Словно почувствовав за спиной его присутствие, Оливия обернулась.
— A-а, это ты.
— Доброе утро, моя самая большая любовь.
— Оставь, здесь тебя никто не слышит.
— Послушай, Оливия, — неожиданно для себя завелся Мэтью, — в местной газете Хиброна на следующий день после нашего чудесного спасения было напечатано, что я богач. Ты ведь наверняка прочитала, так почему же так удивилась вчера?