Том 9. Рассказы и очерки (Станюкович) - страница 270

 — из стихотворения Н. А. Некрасова «Памяти приятеля» (1853).

Курс WSW — то есть курс на запад-юго-запад.

Сакраменто — город на западе США, административный центр штата Калифорния.

Ситха — город-порт на юго-востоке Аляски, на западном берегу о. Баранова. В 50-х — 60-х годах в Ситхе была расположена одна из баз русской тихоокеанской эскадры.


Дуэль в океане>*

Впервые — в приложении к журналу «Нива», 1901, № 9, с подзаголовком: «Из далекого прошлого». Включено в сборник «На „Чайке“ и другие морские рассказы», М., 1902.


Фунчаль (Фуншал) — город-порт на острове Мадейра в Атлантическом океане.

Рио — Рио-де-Жанейро — город в Бразилии, расположенный на берегу бухты Гуанабара Атлантического океана.

Брест — город-порт на западе Франции.

…давали «ассаже»… — то есть осадили бы, образумили.


Блестящее назначение>*

Первая публикация не установлена.

Печатается по изданию А. Ф. Маркса, 1907–1908, под редакцией П. В. Быкова.


Фрыштык (искаж. нем.) — завтрак.

Антик — здесь: человек с необычными мнениями, привычками (устар.).

«Исайя, ликуй!» — Текст, который поется во время чина бракосочетания в православной церкви при первом обходе жениха с невестой вокруг аналоя.

Пенелопа — верная жена Одиссея в «Одиссее» Гомера, терпеливо, в течение двадцати лет, ожидавшая его возвращения.

Скоро «опанер»! — Опанер (апанер) — положение якоря при его выбирании, когда якорная цепь смотрит вертикально, сам же якорь еще не отделился от грунта (морск.).