— Я могу войти? — с сарказмом спросила мисс Атвуд. — Здесь, на ступеньках, довольно холодно.
— Внутри еще холоднее, — отозвался Мартин. В его голосе слышался сдерживаемый гнев и что-то еще, чего Эрика пока не смогла определить. — Мы пока не успели переехать.
— Я вижу, — холодно отозвалась женщина. — Так я войду?
Мартин молча пропустил ее в дом и закрыл за ней тяжелую входную дверь.
— Эрика, поищи, пожалуйста, включатель центрального отопления.
Она кивнула и направилась туда, где по ее представлению, должна была размещаться кухня. За ней последовал Дядя Чарли, постукивая когтями по деревянному полу. Зачем к ним явилась эта дама из опекунского совета? И как она их нашла?
Распахнув дверь кухни, Эрика изумленно остановилась, увидев двух рабочих, которые пили чай. Они обернулись к ней с улыбками, и Эрике ничего не оставалось, как улыбнуться им в ответ. Дядя Чарли подошел к ним и дружелюбно улегся у их ног.
— Я бы хотела включить отопление, если оно уже готово, — обратилась к ним Эрика, осмотрев только наполовину законченную кухню. С одной стороны, вдоль стены с новым кафелем стояло новое кухонное оборудование. С другой стороны громоздились водопроводные трубы, провода и еще черт знает что.
— Оно включается здесь, — усмехнулся один из рабочих и, поднявшись, подошел к бойлеру в дальнем углу кухни. Он нажал кнопку, и установка ожила и зашипела.
— Спасибо. Сколько времени еще понадобится для завершения работ?
Рабочий закусил губу и, глядя куда-то в пространство, не очень уверенно объявил:
— Неделя вас устроит?
— Прекрасно, спасибо. И какие же работы…
— Кабинет уже закончен. Осталось выложить кафелем ванную хозяина и кое-где провести электропроводку.
— Хорошо. Тогда не буду вам мешать…
Эрика поспешила назад в прихожую, но тихие голоса у входной двери заставили ее прислушаться:
— Было решено, что девочка поживет у дедушки с бабушкой до конца февраля…
— Они очень пожилые люди.
— Но вы не можете так просто забрать ребенка, мистер Белчер.
— Почему?
— Потому что не можете. Я понимаю, что это сделано с их согласия, но вам надо было поставить меня в известность.
— Вас? — с угрозой в голосе переспросил Мартин. — Шарлотта моя племянница. Ее мать приходилась мне родной сестрой.
— Я знаю, но…
— Тогда нет необходимости ставить вас в известность. Я не должен испрашивать разрешения, чтобы заботиться о родной племяннице. По решению суда я удочерил ее…
— С февраля! А до тех пор девочка находится на нашем попечении. И вы не имеете права увезти ее без предупреждения. Простите меня за вторжение, но я обязана убедиться, что Шарлотте ничто не угрожает.